I promise I'll keep my vow to marry Louis. |
Обещаю сдержать клятву и выйти замуж за Луи. |
I promise high and holy that I won't forget you. |
Хорошо, тогда я сейчас дам высокую святую клятву, что я вас не забуду. |
When we get what we want, I promise to help you fulfill your vow. |
Когда мы получим то, что хотим, обещаю, я помогу тебе исполнить клятву. |
Did he make you promise that? |
Гитлер взял с вас клятву покончить с собой? |
Then I promise on my oath as a gentleman of Georgia that I will take you back to Tombstone by nightfall. |
Тогда я обещаю, даю клятву, как джентльмен Джорджии, что я верну тебя обратно в Тумстон до наступления ночи. |
These rings are a symbol of your love for each other, and the promise to abide by the vows you've made today. |
Эти кольца - символ вашей любви друг к другу, и обещание сдержать клятву, которую вы дали сегодня. |
In addition, the applicant must promise loyalty to the King and obedience to the Constitution and the laws of Spain, as well as renounce his/her previous nationality. |
Кроме того, заявитель должен дать клятву в верности королю и соблюдении положений Конституции и законодательства Испании, а также отказаться от своего предыдущего гражданства. |
All judicial officers are required to swear an oath of allegiance which includes a promise to "preserve, protect and defend" the Constitution of Seychelles (Art. 135 and Schedule 6 of the Constitution). |
Все должностные лица судебной системы должны приносить клятву верности, предусматривающую обещание «сохранять, оберегать и защищать» Конституцию Сейшельских Островов (статья 135 Конституции и приложение 6 к Конституции). |
I have made a promise. |
Я... дала обет. Священную клятву. |
I made a promise. |
Я дал клятву найти... |
Scandalized, she swore never to set foot in this theatre and held her promise. |
После этого Ким дала клятву больше никогда не появляться на театральной сцене и сдержала её до конца жизни. |
I have secretly arranged to officially break ground on Pawnee commons at midnight, fulfilling my pinky promise that I made five years ago. |
Я в тайне назначила официальный старт работы над парком "Жители Пауни" сегодня на 12 ночи, тем самым исполнив клятву на мизинчиках, данную мной 5 лет назад. |
Don't say you've never made a promise. |
Не говори, что ты никогда никому не давал клятву, что ты никогда никому ничего не пообещал. |
Promise, pinky swear? |
Помнишь, клятву на мизинчиках? |
It's our destiny to be Toa, and to keep our promise to the Matoran. |
Наша судьба быть Тоа, и сдержать клятву, данную Маторану. |