While a State is required to progressively realise access to non-essential medicines, it has a core obligation of immediate effect to make essential medicines available and accessible throughout its jurisdiction. |
Хотя государство должно обеспечивать поэтапно доступ к неосновным медикаментам, его основная обязанность прямого действия состоит в обеспечении наличия и доступности основных лекарств в пределах его юрисдикции. |
As the realization of the right to development is a process, it can be done step by step, creating a framework and taking up areas progressively in accordance with the availability of financial, technical and institutional resources. |
Поскольку реализация права на развитие представляет собой процесс, она должна идти поэтапно в конкретных рамках, последовательно распространяясь на другие области в соответствии с имеющимися финансовыми, техническими и институциональными ресурсами. |
Moreover, an improvement in the vector can be realized only progressively as the resource constraints on their realization are relaxed gradually through economic growth in a manner consistent with human rights norms. |
Кроме того, улучшение по линии этого вектора может осуществляться только постепенным образом, поскольку ресурсные ограничения, которые препятствуют их реализации, сокращаются поэтапно за счет экономического роста, согласующегося с правозащитными нормамиЗ. |
It can also be implemented step by step, starting with what may be a limited network, and progressively adding to it, as technical capacity and available monitoring resources improve and increase in a country. |
Данная система может внедряться и поэтапно, начиная с ограниченной сети, которая постепенно будет дополняться новыми элементами по мере наращивания технического потенциала и ресурсов в области мониторинга на национальном уровне. |
In other words, the provisions of the legislation will allow the States to adopt separate sets of Regulations in phases which will progressively extend protection from discrimination in different areas. |
Иными словами, положения закона позволят парламенту поэтапно принимать отдельные своды норм, которые постепенно расширят рамки защиты от дискриминации в разных областях. |
They will initially deploy 70 monitors and build up this strength progressively as per progress of operationalization |
Сначала будет направлено 70 наблюдателей, а затем их число будет поэтапно увеличиваться по мере налаживания работы |
The certification will be subsequently adopted gradually department by department, as the enterprise risk management and the internal control framework will be progressively implemented across the Organization over time, considering the limited resources dedicated to this effort. |
Затем эта аттестационная система будет поэтапно вводиться в департаментах, по мере того как система общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля будет постепенно внедряться по всей Организации с учетом ограниченных ресурсов, выделяемых на эту деятельность. |
Since its introduction in late 2005, the TOEFL Internet-based Test (iBT) format has progressively replaced the computer-based tests (CBT) and paper-based tests (PBT), although paper-based testing is still used in select areas. |
С момента введения в конце 2005 года Internet-based Test (iBT) постепенно заменил как компьютерный, так и бумажный варианты теста, хотя «бумажное» тестирование до сих пор иногда используется. iBT вводился поэтапно. |
The project team will be phased out progressively between the first half of 1996 and the second half of 1997, as elements of the system are implemented. |
По мере внедрения различных элементов системы проектная группа будет поэтапно сокращаться в период между первой половиной 1996 года и второй половиной 1997 года. |
Start-up programme costs can be kept low, allowing activities to be phased in and scaled up progressively as experience is acquired and resources mobilized; |
Ь) связанные с программой стартовые затраты могут сохраняться на низком уровне, что позволяет осуществлять мероприятия поэтапно и постепенно наращивать ход из осуществления по мере приобретения опыта и мобилизации ресурсов; |
The Committee was informed that the Inspira talent management system was introduced on 1 March 2010 and will be deployed progressively, module by module, at Headquarters, offices away from Headquarters and some field missions. |
Комитет был проинформирован о том, что 1 марта 2010 года было объявлено о внедрении системы управления кадрами «Инспира», модули которой будут поэтапно вводиться в строй в Центральных учреждениях, отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и некоторых полевых миссиях. |
The reform measures are to be introduced by progressively, taking into account all factors, inter alia public opinion and financial and material resources. |
Мероприятия по реформированию системы заведений для детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства, планируют проводить поэтапно, с учетом всех факторов: общественного мнения, финансового, материального обеспечения и тому подобное. |