Despite this dismal picture, prisons and detention policy are still underserved by rule of law programming and resources. |
Несмотря на эту удручающую картину, пенитенциарным учреждениям и политике содержания под стражей по-прежнему не уделяется достаточного внимания в программной деятельности в сфере верховенства права, и на них не выделяется достаточно ресурсов. |
It is mainstreamed into the MTSP and the CCCs, through which programming and management results are established. |
Эта работа согласуется со среднесрочным стратегическим планом и обязательствами в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, на основе которых определяются цели программной деятельности и управления. |
A significant amount of programming in 2007 focused on strengthening women's leadership capacities, particularly the capacities of women parliamentarians and elected representatives at the local level. |
Важным направлением программной деятельности в 2007 году была подготовка/переподготовка руководителей-женщин, в частности повышение квалификации женщин-парламентариев и представителей выборных органов на местах. |
The SPD for 2005-2007 is formulated to address four mutually reinforcing priority programming areas: |
ЗЗ. ДСП на период 2005 - 2007 годов составляется для осуществления операций в следующих четырех взаимоукрепляющихся приоритетных областях программной деятельности: |
UNMIL will also continue its hotspot assessments in order to track patterns of ex-combatant activities and to inform and align country team programming towards areas where assessed threats may increase. |
МООНЛ продолжит также проведение оценок «очагов опасности» для выявления характера деятельности бывших комбатантов и информирования и ориентирования программной деятельности страновой группы на районы, в которых, как это показывает оценка, существующие угрозы могут усилиться. |
Much of the discourse around participation has taken place in the context of development cooperation, urging donors, non-governmental organizations (NGOs) and international organizations to adopt a human rights-based and participatory approach to their programming. |
Основная часть дискуссий по вопросам участия проходит в контексте сотрудничества в целях развития и выражается в настоятельном призыве к донорам, неправительственным организациям (НПО) и международным организациям применять в их программной деятельности подход, основанный на концепции прав человека и принципе всеобщего участия. |
UNFPA was also engaged in developing a rights-based approach to its programming and was conducting a review of the extent to which rights could be further integrated into its work. |
ЮНФПА занимается также разработкой основанного на правах человека подхода к своей программной деятельности и изучает вопрос о том, в какой мере можно обеспечить дальнейший учет правового подхода в своей работе. |
Programming thrust for the biennium 2010-2011 |
Основная направленность программной деятельности в двухгодичный период 2010-2011 годов |
Contributions to entities in the form of local resources for programming in contributors' own countries reached a peak in 2007 amounting to some $2.2 billion, or some 11 per cent of all contributions to the United Nations development system. |
Своего пика объем средств, выделяемых структурам в форме местных ресурсов для осуществления программной деятельности в собственных странах-донорах, достиг в 2007 году, составив примерно 2,2 млрд. долл. США, или около 11 процентов от совокупного объема взносов в систему развития Организации Объединенных Наций. |
Using the rights-based approach to programming will involve the deployment of recently developed analysis tools included in the most recent Programme Policy and Procedure Manual. |
Применение при составлении программ подхода, основанного на правах человека, будет предполагать использование недавно разработанных инструментов анализа, о которых говорится в самом последнем издании Руководства по вопросам политики и процедур в области программной деятельности. |
As planning for the next programming period gets under way, the need for upstream programme-level services (i.e., sectoral and country strategy, programme formulation, etc.) and therefore for TSS-1 resources can be expected to grow. |
По мере планирования следующего периода программирования следует ожидать повышения спроса на оказываемые в рамках программ услуги по началу осуществления программной деятельности (т.е. разработки секторальных и страновых стратегий, составления программ и т.д.). |