In this context, the partnership, initiated in May 2006, aims to provide a joint action plan for water-related programming with a particular focus on increased access to safe drinking water and facilitating the use of environmentally sound industrial technologies. |
В этом контексте партнерство, образованное в мае 2006 года, имеет своей целью подготовить совместный план действий для связанной с водными ресурсами программной деятельности, в котором особое внимание уделялось бы расширению доступа к безопасной питьевой воде и стимулированию использования экологически чистых промышленных технологий. |
Systems will be strengthened for tracking, documentation and dissemination of lessons from catalytic programming to stimulate replication and scaling up to support the achievement of national priorities in gender equality. |
Будут укреплены системы сбора, документирования и распространения опыта проведения стимулирующей программной деятельности в целях поощрения распространения и совершенствования инициатив в поддержку достижения национальных приоритетов в области гендерного равенства. |
Some singled out crisis prevention and recovery as a priority within their own governments, while others reiterated the importance of addressing cross-cutting issues such as women's empowerment and South-South cooperation in all areas of programming. |
Одни из них отметили, что предотвращение кризисов и восстановление являются приоритетными задачами их правительств, в то время как другие вновь подчеркнули важность решения таких межсекторальных вопросов, как расширение прав и возможностей женщин и сотрудничество по линии Юг-Юг во всех областях программной деятельности. |
Four years of intensive programming on gender-responsive budgeting (GRB) have demonstrated that changing resource allocations is possible, as UNIFEM has seen results at both local and national levels. |
Четыре года активной программной деятельности по подготовке учитывающих гендерную проблематику бюджетов (УГПБ) продемонстрировали реальную возможность изменения механизма распределения ресурсов: соответствующие результаты были получены ЮНИФЕМ как на местном, так и на национальном уровнях. |
Member States, the United Nations system, humanitarian partners and development actors are encouraged to recognize the primary responsibility of national Governments in strengthening resilience and promoting programming that strengthens resilience. |
Государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций, партнерам по гуманитарной деятельности и участникам деятельности в области развития рекомендуется признать, что главную ответственность за укрепление противодействия бедствиям и поощрение программной деятельности, способствующей укреплению противодействия бедствиям, несут национальные правительства. |
Strengthening triangular and South-South cooperation in the region is one of the pillars of UNDP programming in Latin America and the Caribbean and this will continue in the new regional programme. |
Укрепление трехстороннего сотрудничества и сотрудничества Юг - Юг в регионе является одним из основополагающих принципов программной деятельности ПРООН в Латинской Америке и Карибском бассейне, и эта деятельность будет продолжена в рамках новой региональной программы. |
This report outlines the response of UNDP to those recommendations that are particularly relevant to UNDP programming, which are categorized under the following themes: |
В настоящем докладе отражены принятые ПРООН меры по осуществлению тех рекомендаций, которые имеют непосредственное отношение к программной деятельности ПРООН, в разбивке по следующим категориям: |
The evaluations therefore recommended that the Office adopt a more focused approach in its future programming activities. |
В этой связи в оценках рекомендовалось, чтобы в рамках своей будущей программной деятельности Управление прилагало более целенаправленные усилия. |
They will be used to cover future management and administration costs incurred in implementing programming activities. |
Эти средства будут использоваться на покрытие расходов на управление и руководство осуществлением программной деятельности. |
At the end of 2012 the residual balance was made available for programming activities. |
В конце 2012 года оставшаяся сумма этих средств была включена в состав средств на финансирование программной деятельности. |
Support to programming activities (NAPs, SRAPs and RAPs). |
Поддержка программной деятельности (НПД, СРПД и РПД). |
In view of the Fund's decreased resources and consequent reduction in programming activity, management has taken major steps towards streamlining. |
Ввиду уменьшения объема ресурсов Фонда и последующего сокращения программной деятельности его руководство принимает серьезные меры по упорядочению проводимых мероприятий. |
The Fund would also support enhancing technical capacity for carrying out decentralized programming activities. |
Фонд также окажет поддержку в повышении технического потенциала для осуществления децентрализованной программной деятельности. |
In order to promote increased achievement of results during subsequent programming cycles, UNEP will conduct evaluations of its programme activities. |
С тем чтобы содействовать скорейшему достижению результатов в последующие программные циклы, ЮНЕП будет проводить оценки своей программной деятельности. |
Distribution of regular resources for programme activities is done by assigning a percentage share of programmable regular resources to each programming category. |
Распределение регулярных ресурсов для программной деятельности осуществляется путем выделения определенной процентной доли программируемых регулярных ресурсов на каждую категорию программ. |
The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. |
В рамках программной деятельности ПРООН, определенной новой процедурой программирования и всеми последующими решениями Исполнительного совета, первостепенное внимание уделяется поощрению устойчивого развития людских ресурсов. |
The completion of the fundamental reform programme and the stabilization of UNIDO's financial situation had made it possible to focus attention on the need for developing the Organization's programming activities. |
Завершение процесса основных реформ и стабилизация финансового положения ЮНИДО позволили сосредоточить внимание на проблемах развития программной деятельности Организации. |
Responding to a question from one delegation, the Director of the Bureau for External Relations explained that lessons learned from field visits were indeed taken into account in general programming work. |
Отвечая на вопрос одной из делегаций, Директор Бюро по внешним сношениям сообщил, что извлеченные в ходе поездок уроки будут на деле учтены в общей программной деятельности. |
The phrase "executing agency" or "executing agencies" had been deleted since UNFPA only deals with "implementing partners" in the context of programming activities. |
Словосочетание «учреждение-исполнитель» или «учреждения-исполнители» было исключено, поскольку ЮНФПА имеет дело лишь с «партнерами по осуществлению» в контексте программной деятельности. |
As shown, a significant proportion of UNDP programming efforts, and the largest share of resources (36 per cent), are reported under democratic governance. |
Судя по диаграмме, значительная доля программной деятельности ПРООН и наибольшая доля ресурсов (36 процентов) приходится на раздел «Демократическое управление». |
The Organization should be able to work seamlessly across the vertical and horizontal dimensions of programming and business operations, including with regard to results reporting and accountability. |
Организация должна работать плавно как по вертикали, так и по горизонтали при осуществлении программной деятельности и деловых операций, в том числе в сфере представления докладов и подотчетности. |
Fund-raising in these countries undoubtedly benefits from the ongoing involvement of UNICEF in programming for children in these countries. |
Мероприятия по сбору средств в этих странах, несомненно, способствуют текущей программной деятельности ЮНИСЕФ, направленной на помощь детям в этих странах. |
The Group is exploring countries that would benefit from coordinated support, and helping to develop shared methodologies for joint assessment, strategy development and programming to be reflected in guidance that can be applied in other contexts. |
Группа анализирует вопрос о том, какие страны выиграют от скоординированной поддержки, и помогает выработать общие методологии для совместной оценки, разработки стратегии и программной деятельности, предназначенные для включения в руководящие указания, которые могут применяться в других контекстах. |
In the forum of the Executive Board, programming and funding decisions are being made at the highest levels of management of the Organization. |
В рамках форума Исполнительного совета реше-ния по вопросам программной деятельности и по вопросам финансирования принимаются на самых высоких уровнях управления Организацией. |
The Russian Federation supported efforts to give a clearer focus to the programming activities of programmes, funds and specialized agencies with a view to optimal work-sharing among bodies of the United Nations at the country level. |
Российская Федерация поддерживает усилия, направленные на более четкую фокусировку программной деятельности программ, фондов и специализированных учреждений в целях оптимального распределения труда между различными структурами Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |