Following the conclusion of and within the framework established by the CPAP, specific UNDP programming activities carried out by implementing partners are reflected in AWPs, along with the corresponding allocation of resources. |
После завершения подготовки ПДСП и в соответствии с предусмотренными в них механизмами конкретные виды программной деятельности ПРООН, реализуемые партнерами по осуществлению, отражаются в ГПР, равно как и соответствующая информация о распределении ресурсов. |
The terms "project", "project document",and "intercountry programme" are no longer used in the context of programming activities. |
Термины «проект», «документ по проекту» и «межстрановая программа» более не используются в контексте программной деятельности. |
Recommends that UNDP initiate, as soon as possible, within the full potential of the existing mandate, the design of programming activities from 2012 onwards, taking into account the recommendations of the independent assessment mission. |
З. рекомендует ПРООН в кратчайшие возможные сроки и на основе полного применения существующего мандата приступить к разработке программной деятельности с 2012 года и на последующий период с учетом рекомендаций независимой миссии по оценке. |
In December 2012, the quadrennial comprehensive policy review resolution had given a unanimous mandate to the United Nations development system to prioritize the eradication of poverty in all its programming activities, through capacity-building, employment generation, education, vocational training, rural development and resource mobilization. |
В декабре 2012 года резолюция о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики единогласно предоставила мандат системе развития Организации Объединенных Наций - уделять приоритетное внимание ликвидации нищеты во всей ее программной деятельности посредством наращивания потенциала, создания рабочих мест, образования, профессионально-технической подготовки, развития сельских районов и мобилизации ресурсов. |
Efforts should be intensified to integrate gender into the overall programming approach and into project development, should include formal learning about what constitutes gender in all programme areas, and responsibilities for gender mainstreaming should be designated. |
Следует активизировать усилия по введению гендерного аспекта в общий подход к составлению программ и разработке проектов, который должен включать приобретение формальных знаний о гендерной проблематике во все области программной деятельности, при этом необходимо установить ответственность за включение гендерной проблематики. |
The gender thematic trust fund, to which the Government of the Netherlands contributed $5.5 million, has been instrumental in transforming the internal capacities and processes of UNDP to ensure that gender equality is fully and systematically integrated into all UNDP programming and operations. |
Тематический целевой фонд по гендерному равенству, на деятельность которого правительство Нидерландов выделило 5,5 млн. долл. США, играет важную роль в преобразовании внутренних возможностей и процессов ПРООН с точки зрения обеспечения полного и систематического учета гендерной составляющей во всех сферах программной деятельности и операций ПРООН. |
incorporating HIV-related issues into key programming areas - for example, in village self-help schemes, food security systems and regional planning approaches - through studies, workshops, training and technical assistance; |
включение связанных с ВИЧ вопросов в основные направления программной деятельности - например, планы самопомощи на уровне деревень, системы продовольственной безопасности и региональные подходы к планированию - через исследования, практикумы, учебную подготовку и техническую помощь; |
The Global Programme-financed Sustainable Energy initiative played a pivotal role in strengthening and expanding energy access as a priority in UNDP regional programming for Africa, Asia and Latin America, and in more than 30 UNDP country operations. |
Финансируемая глобальной программой инициатива в области устойчивой энергетики сыграла решающую роль в укреплении и расширении доступа к энергоресурсам как одного из приоритетных направлений программной деятельности ПРООН на региональном уровне в Африке, Азии и Латинской Америки и в более чем 30 странах, в которых проводятся операции ПРООН. |
(a) Continue adopting a comprehensive and integrated approach to crime prevention and criminal justice, within the broader integrated approach to programming of UNODC; |
а) и впредь следовать всеобъемлющему и интегрированному подходу к предупреждению преступности и уголовному правосудию в рамках более широкого интегрированного подхода к программной деятельности ЮНОДК; |
Further to Liberia's addition to the agenda of the Peacebuilding Commission in September 2010, programming on rule of law is being strengthened and harmonized in the context of the peacebuilding priority plan, which focuses on three pillars: justice, security and national reconciliation. |
После включения Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству в сентябре 2010 года ведется работа по повышению эффективности и согласованности программной деятельности в области верховенства права в контексте плана первоочередных мероприятий по миростроительству, в котором главное внимание уделено трем основным компонентам: правосудию, безопасности и национальному примирению. |
Based on the GEF document on programming to implement the guidance for the SCCF, programmes and activities funded by the SCCF for economic diversification should be additional to those funded by the GEF Trust Fund, the LDCF and other multilateral and bilateral sources. |
Как предусматривалось в документе ГЭФ о программной деятельности по осуществлению руководящих указаний в отношении СФБИК, финансируемые СФБИК программы и мероприятия по экономической диверсификации должны носить дополнительный характер по отношению к тем, которые финансируются Целевым фондом ГЭФ, ФНРС и другими многосторонними и двусторонними источниками. |
(c) Each country with a UNICEF-supported country programme shall receive a minimum allocation of $600,000 for core programming. |
с) каждая страна, в которой осуществляется страновая программа ЮНИСЕФ, получает определенный минимум ассигнований в размере 600000 долл. США на основные виды программной деятельности. |
The basis of coordination and alignment of United Nations programming with the Government of Afghanistan is focused on the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) for Afghanistan for the period 2010-2014 and the current common humanitarian action plan. |
Координация и согласование программной деятельности Организации Объединенных Наций с правительством Афганистана обеспечиваются в основном с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития Афганистана на период 2010 - 2014 годов и текущего общего плана гуманитарной деятельности. |
OHCHR and UNDP are further developing good practice notes and programming guidelines in four areas: governing institutions, indigenous peoples, human rights-based performance assessment and the impact of trade liberalization and investment on human rights. |
УВКПЧ и ПРООН продолжают работу по подготовке информационных записок о передовом опыте и руководящих принципов программной деятельности в четырех областях: институты управления; коренные народы; оценка эффективности деятельности с учетом прав человека; а также влияние либерализации торговли и инвестиционной деятельности на права человека. |
It must be recognized that the coordination among these three agencies must support the ongoing programmes which these agencies have arrived at with individual countries and that the changes should be brought about without any disruption to the current programmes, both in financial and programming terms. |
Необходимо признать, что координация деятельности этих трех организаций должна обеспечить поддержку уже существующих программ, разработанных этими учреждениями совместно с отдельными странами, и что изменения должны осуществляться без ущерба для текущих программ, как в отношении финансирования, так и программной деятельности. |
It establishes a further, deeper mandate to be met by Secretariat programming: it strengthens DESA's programme of work on family pursuant to International Year of the Family +10 objectives in various ways into the future. |
ет более широкий и углубленный мандат, который будет выполняться в ходе программной деятельности Секретариата: она направлена на всестороннее укрепление в будущем программы работы ДЭСВ, касающейся семьи, осуществляемой в соответствии с целями Международного года семьи, уточненными 10 лет спустя. |
The growing interest in mainstreaming and integrating communication for development across United Nations system organizations needs to materialize in concrete actions at the country level to ensure that communication for development is well positioned and resourced within United Nations system programming. |
Растущий интерес к учету вопросов коммуникации в целях развития в работе организаций системы Организации Объединенных Наций необходимо перевести в плоскость конкретных действий на страновом уровне, чтобы обеспечить соответствующие возможности и ресурсы для такого рода коммуникации в рамках программной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Guidance will be provided through regular updating of the Programming and Operations Reference Manual, Executive Director's directives and other instruments. |
Директивное руководство будет обеспечиваться путем регулярного обновления Справочного пособия по программной деятельности и операциям, директив Директора-исполнителя и других нормативных документов. |
Programming policies and practices are being revised to make UNICEF programmes more dynamic, strategic and responsive to the needs of children and women in national development contexts. |
Осуществляется пересмотр политики и практики программной деятельности, с тем чтобы сделать программы ЮНИСЕФ более динамичными, стратегически ориентированными и удовлетворяющими потребности детей и женщин в конкретном национальном контексте развития. |
The Global Partnership Assessment and Options for Future Programming, adopted in Deauville, identifies four priorities for the future of the Global Partnership, including facilitation of the implementation of resolution 1540 (2004). |
В документе «Оценка глобального партнерства и возможности в плане будущей программной деятельности», принятом в Довиле, определены четыре приоритетных направления будущего развития глобального партнерства, в число которых входит содействие осуществлению резолюции 1540 (2004). |
AAnnex 4IV provides details of UNIFEM programming worldwide 2004-2006. |
В приложении 4 приводится подробная информация о программной деятельности ЮНИФЕМ во всем мире в период 2004 - 2006 годов. |
Nevertheless, more efforts are required to consolidated those attempts to more effectively harmonize programming activities at the system-wide level and to increase the integration of such activities with the efforts of Governments and national society, enhancing their involvement. |
Тем не менее необходимо предпринимать более активные усилия для консолидации этих мероприятий в целях обеспечения более эффективного согласования программной деятельности на общесистемном уровне и повышения степени объединения такой деятельности с усилиями правительств и гражданского общества для расширения их участия. |
The Advisory Committee further notes the deletion of the terms "project" and "project document" from the UNFPA Financial Regulations and Rules, with the explanation that the current business practice is to engage in programming activities. |
Консультативный комитет также отмечает исключение терминов «проект» и «документ по проекту» из Финансовых положений и правил ЮНФПА и разъяснение о том, что существующая деловая практика подразумевает осуществление программной деятельности. |
Promoted gender equality and respect for human rights within HIV/AIDS programming activities. |
«Патфайндер интернешнл» осуществляла поддержку обеспечения равенства мужчин и женщин и соблюдения прав человека в рамках программной деятельности, касающейся ВИЧ/СПИДа. |
Total funds available for programming in the biennium were $310.4 million. |
Общий объем средств, на цели финансирования программной деятельности в течение двухгодичного периода составил 310,4 млн. долл. США. |