Английский - русский
Перевод слова Profound
Вариант перевода Глубокий

Примеры в контексте "Profound - Глубокий"

Примеры: Profound - Глубокий
While those mistakes in the report might seem cosmetic, they were in reality profound and critical in their political context. Хотя эти ошибки в докладе и могут показаться несущественными, на самом деле они имеют гораздо более глубокий смысл и являются очень серьезными с политической точки зрения.
The report is wide in scope, profound in analysis, with a consistent vision of translating multilateralism into practical, attainable goals. В докладе охватывается широкий диапазон вопросов, содержится глубокий анализ и последовательно уделяется внимание вопросу практического и реального осуществления принципа многосторонности.
I couldn't help but notice a profound sense of relief from... you, sir. Я не мог не заметить глубокий вздох облегчения исходящий от... вас, сэр.
And I think this graph for you says something quite profound. Думаю, этот график для вас имеет глубокий смысл. Какой?
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Mr. Granovsky: We welcome the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, His Excellency Mr. Leonard She Okitundu, and we are grateful to him for the statement he made containing a profound analysis of the situation in his country. Г-н Грановский: Мы приветствуем министра иностранных дел Демократической Республики Конго Его Превосходительство Леонара Ше Окитунду и выражаем ему признательность за выступление, содержащее глубокий анализ ситуации в стране.
We have never accepted the view that, because differences on the best route to nuclear disarmament are profound, then progress on practical measures to limit their availability are futile or must wait their turn. Мы никогда не принимали мнения о том, что, коль скоро разногласия относительно наилучшего курса по пути к ядерному разоружению носят глубокий характер, то прогресс в плане практических мер по ограничению их наличия будет бесплодным делом и должен дожидаться своей очереди.
It draws attention amongst other things to the profound concern of the United Nations for refugees and underlines its endeavours to assure them the widest possible exercise of their fundamental rights and freedoms. В частности, в преамбуле обращается внимание на глубокий интерес Организации Объединенных Наций к судьбе беженцев и подчеркиваются ее усилия, направленные на то, чтобы обеспечить беженцам возможно более широкое пользование их основными правами и свободами.
Their efforts have a profound impact on the progress of mankind, and therefore, on behalf of the Group of 21, I congratulate women on their International Day. Их усилия наложили глубокий отпечаток на прогресс человечества, и поэтому от имени Группы 21 я поздравляю женщин их с Международным женским днем.
On the other hand, Brazil and the Russian Federation are both countries in which a profound scepticism can still be observed with respect not only to the securities markets but also to the quality and effectiveness of disclosure. С другой стороны, Бразилия и Российская Федерация являются теми странами, где сохраняется глубокий скептицизм по отношению не только к рынку ценных бумаг, но и к качеству и объективности раскрываемой информации.
A more profound question, however, is whether the supply of global raw materials can accommodate such rapidly growing demand from such a large economy or whether China's growth will be curbed by limited global resources. Однако более глубокий вопрос заключается в том, будет ли общемировое предложение сырье способно обеспечить удовлетворение столь быстро растущего спроса со стороны такой крупной экономики, или же ограниченность мировых ресурсов будет сдерживать экономический рост Китая.
Many other delegations believed that a more profound revision of development strategies is required, with an important role not only for market forces but also for the state. Многие другие делегация высказали убежденность в том, что требуется более глубокий пересмотр стратегий развития и что важная роль должна отводиться не только рыночным силам, но и государству.
It should be noted that the time pressure, limited number of personnel and movement hindrances have prevented the Mission from making a more comprehensive assessment and profound analysis of the situation in the occupied territories. Следует отметить, что нехватка времени, ограниченная численность персонала и помехи в передвижении не позволили миссии провести более всеобъемлющую оценку и глубокий анализ ситуации на оккупированных территориях.
At the 2 June 2008 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction, it was noted that these challenges are even more profound than initially anticipated and expressed at the 8MSP. На совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 2 июня 2008 года было отмечено, что эти вызовы носят даже более глубокий характер, чем это ожидалось изначально и было выражено на СГУ-8.
While the list remains short in terms of the number of States Parties for which Article 4 remains relevant, the outstanding challenges relating to implementation are more profound than ever before. Несмотря на неизменную краткость списка с точки зрения числа государств-участников, для которых остается актуальной статья 4, остающиеся вызовы в связи с осуществлением носят как никогда более глубокий характер.
The profound international financial crisis, coming half-way to the deadline for achieving the Millennium Development Goals, seriously jeopardizes our ability to achieve the Goals. Глубокий мировой финансовый кризис застал нас на полпути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и серьезно подорвал перспективы достижения этих целей.
None of this is possible if we do not confront the profound financial imbalance inherited by President Funes's Administration, resulting from inadequate management of public finances and worsened by the financial effects of the downturn in the economy. Это будет невозможно, если мы не исправим унаследованный администрацией президента Фунеса глубокий финансовый дисбаланс, обусловленный ненадлежащим управлением государственными финансами и усугубленный финансовыми последствиями спада в экономике.
One of the most striking and symbolic of the Olympic traditions is undoubtedly the ancient tradition of the "Olympic Truce", which, through the centuries, has retained its humanitarian significance and profound meaning. Одной из наиболее ярких и символичных олимпийских традиций по праву является древняя традиция «олимпийского перемирия», которая и по прошествии веков сохраняет гуманистическое значение и глубокий смысл.
And it's probably the most profound, incredible, yet unsettling concepts in the whole of science. он, наверное, наиболее глубокий, неверо€тный, но все же тревожный во всей науке.
It will focus on elements that represent over the long term threats or opportunities and that are likely to have an irreversible and profound influence - one way or the other - on the future of Haitians. Она сосредоточит свое внимание на элементах, которые представляют угрозу или открывают новые возможности в долгосрочной перспективе и которые могут иметь необратимый и глубокий эффект в том или ином смысле для будущего гаитян.
The third, the company as an institution that should contribute to a better society, As we know our world in the last five years of the twentieth century, both the ideas and the conventional structures are immersed in a profound crisis. Третья компания, как учреждение, которое должно способствовать более совершенного общества: Как мы знаем наш мир в последние пять лет двадцатого века, как идеи, как и обычные структуры погружены в глубокий кризис.
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail? Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
Although the schedule for my most recent trip was overwhelming, and offered little real contact with ordinary people, I could still grasp - from daily newspapers, TV programs, and conversations with friends - the profound economic, political, and moral crisis engulfing the country. Хотя график моей последней поездки был очень насыщенным и предусматривал мало возможностей для реального контакта с простыми людьми, тем не менее, я мог уловить - из ежедневных газет, телевизионных программ и разговоров с друзьями - глубокий экономический, политический и моральный кризис, который поглощает страну.
The long-term exposure to violence and deprivation has had profound effects on all members of civil society in the north of Uganda, both those living in the camps and elsewhere. Существующая в течение длительного времени обстановка насилия и лишений оставила глубокий след в сознании всех членов гражданского общества северной части Уганды, проживающих как в лагерях, так и в других местах.
There cannot be a serious economic crisis, in which millions of people fall into poverty and lose their jobs, homes, education and health, without that also signalling profound political transformation. Любой глубокий экономический кризис, в ходе которого миллионы людей вынуждены жить в нищете, теряют работу, крышу над головой, лишаются возможности получить образование и медицинское обслуживание, служит сигналом о необходимости глубоких политических преобразований.