Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
Finally, there is a profound moral issue at stake. В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
There was profound foresight in her pledge, and we add our support to her efforts. В ее обещании мы видели и по-прежнему видим глубокий смысл и готовы поддержать ее усилия.
While those mistakes in the report might seem cosmetic, they were in reality profound and critical in their political context. Хотя эти ошибки в докладе и могут показаться несущественными, на самом деле они имеют гораздо более глубокий смысл и являются очень серьезными с политической точки зрения.
The report is wide in scope, profound in analysis, with a consistent vision of translating multilateralism into practical, attainable goals. В докладе охватывается широкий диапазон вопросов, содержится глубокий анализ и последовательно уделяется внимание вопросу практического и реального осуществления принципа многосторонности.
Mr. Granovsky: We welcome the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, His Excellency Mr. Leonard She Okitundu, and we are grateful to him for the statement he made containing a profound analysis of the situation in his country. Г-н Грановский: Мы приветствуем министра иностранных дел Демократической Республики Конго Его Превосходительство Леонара Ше Окитунду и выражаем ему признательность за выступление, содержащее глубокий анализ ситуации в стране.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
Advances in biotechnology and genetics have emerged that have profound implications for the control of biological and toxin weapons. Были достигнуты дальнейшие успехи в биотехнологии и генетике, которые имеют серьезные последствия для контроля над биологическим и токсинным оружием.
Over time, climate change is expected to exacerbate shortages of potable water worldwide, which will have a profound impact on human health. Со временем, как ожидается, изменение климата приведет к более острой нехватке питьевой воды во всем мире, что будет иметь серьезные последствия для здоровья людей.
Drugs, crime and terrorism are transnational problems with profound local repercussions. Наркотики, преступность и терроризм - это транснациональные проблемы, которые вызывают серьезные последствия на местном уровне.
Stephen Lewis, the Deputy Executive Director of UNICEF, argues that when malnutrition is understood as a violation of human rights, it has profound implications for the way the United Nations and government partners do business. Заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ г-н Стивен Льюис утверждает, что, когда недоедание понимается как нарушение прав человека, это имеет серьезные последствия для деятельности Организации Объединенных Наций и правительственных партнеров.
These are profound questions that we will have to urgently address, for how they are answered will contribute to determining whether the emerging norms of global governance will favour violence. Это серьезные вопросы, на которые мы должны безотлагательно дать ответ, ибо от того, каким будет этот ответ, будет зависеть, станут ли формируемые нормы глобального управления средством поощрения тех, кто совершает насилие, или средством противодействия им?
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
The introduction of the Ombudsperson mechanism has therefore had profound consequences for the sanctions regime. Поэтому создание механизма Омбудсмена оказало серьезное воздействие на режим санкций.
The participants noted with concern the profound deterioration in Burundi's economic, social and financial situation. Участники с обеспокоенностью отметили серьезное ухудшение экономического, социального и финансового положения Бурунди.
The escalating Ebola crisis is having such a profound impact that it will be necessary for all of the international partners of Liberia, including the United Nations, to fully mobilize all resources behind the fight against the epidemic. Обострение кризиса, вызванного лихорадкой Эбола, оказывает настолько серьезное влияние, что всем международным партнерам Либерии, включая Организацию Объединенных Наций, необходимо в полной мере мобилизовать все ресурсы для борьбы с этой эпидемией.
2 Thus, the administrative heritage of a country, the state of the economy or the general level of social capital could have a profound effect on the progress of capacity-building. 2 Таким образом, административное наследие страны, состояние экономики и общий уровень «социального капитала» могут оказать самое серьезное воздействие на прогресс в области создания потенциала.
Failure to take all necessary measures to promote the survival and development of disabled children on an equal basis with other children represented a profound violation of the Convention on the Rights of the Child. Непринятие всех необходимых мер по содействию выживанию и развитию детей-инвалидов на равноправной основе с другими детьми есть серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
This sixtieth anniversary year is of profound significance. Год шестидесятилетия Организации имеет огромное значение.
That flexibility had profound implications for all economies, especially those trying to cross the digital divide. Такая гибкость имеет огромное значение для всех стран, особенно для тех, которые пытаются преодолеть разрыв в области цифровых технологий.
I know personally the profound meaning of this historic undertaking. Мне лично известно огромное значение этого исторического начинания.
Such policies had a profound impact on life in the occupied territories, where the economy had shrunk, leading to higher unemployment and wider poverty. Подобная политика оказывает огромное воздействие на жизнь на оккупированных территориях, где наблюдается упадок экономики, обусловливающий рост безработицы и расширение масштабов бедности.
What we achieve, or fail to achieve, at this summit will no doubt have a profound impact on humankind. Ее итоги - успех или неуспех, - без сомнения, будут иметь огромное воздействие на человечество.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
Globalization and poverty must be tackled with the priority that their profound consequences for human development require. Необходимо уделить приоритетное внимание проблемам глобализации и нищеты с учетом их серьезных последствий для развития человека.
His delegation was deeply frustrated by the lack of any practical means of addressing profound proliferation concerns and by the limited return on efforts to build on the 13 practical steps and to accelerate their implementation. Его делегация глубоко разочарована полным отсутствием практических рычагов для решения серьезных проблем нераспространения и малой отдачей от усилий по осуществлению 13 практических шагов и по ускорению их реализации.
In recent years some of the countries of the ESCAP region have been hit by severe economic crises, with profound social and economic consequences. В последние годы некоторые страны региона ЭСКАТО пострадали от серьезных экономических кризисов, сопровождавшихся тяжелыми социальными и экономическими последствиями.
The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: Комитет с глубокой обеспокоенностью принял к сведению сообщения об ухудшении положения в Дарфуре и серьезных последствиях, которые это имеет для безопасности в регионе, включая следующие:
The magnitude of the problem and the profound differences, both in policy and approach, in the manner in which those issues are addressed under domestic laws suggest that there would be significant obstacles for international harmonization. Масштабы этой проблемы и глубокие различия как в принципиальных, так и в технических подходах к урегулированию этих вопросов во внутреннем законодательстве29 позволяют ожидать возникновения серьезных препятствий на пути международной унификации.
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
Recent decades have demonstrated the profound effect these technologies have on our societies. Как показали события последних десятилетий, эти технологии оказывают существенное воздействие на жизнь наших обществ.
The differences in ID cards will also have a profound effect on family life, as many spouses hold different ID cards. Различия в удостоверениях личности также окажут существенное воздействие на семейную жизнь, поскольку многие супруги имеют разные удостоверения личности.
Leaders acknowledged that the current economic slowdown is a serious threat to the fulfilment of all the Millennium Development Goals through its profound impact on jobs and enterprises. Руководители стран мира признали, что нынешний экономический спад ставит под серьезную угрозу достижение всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая существенное воздействие на уровень занятости и положение предприятий.
Any error in this regard can have a profound impact on the child, depriving her or him of protective measures that are essential for well-being and development. Любая ошибка в этом отношении может оказать существенное воздействие на ребенка, лишив его мер защиты, которые имеют весьма важное значение для обеспечения его благосостояния и развития.
Mr. Al-Mubarak (Saudi Arabia) said that the global financial crisis had had a major impact on the national development programmes and international trade of many countries, with particularly profound repercussions in the agro-industry sector and among SMEs, and encouraged protectionism. Г-н Аль-Мубарак (Саудовская Аравия) говорит, что глобальный финансовый кризис оказал существенное влияние на национальные программы развития и международную торговлю во многих странах, особенно глубоко затронув сектор агро-промышленности и малые и средние предприятия, и ведет к росту протекционизма.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
Emerging evidence also indicates that some chemicals may have profound and permanent impacts on foetal health and development at ultra-low levels of exposure. Появляется все больше свидетельств того, что некоторые химические вещества могут оказывать очень сильное и постоянное воздействие на здоровье и развитие эмбриона при сверхнизких уровнях воздействия.
The accident, the first of its kind, had a profound impact on the development of high-speed rail in China. Данная авария, первый случай такого рода в истории Китая, оказал сильное влияние на развитие высокоскоростного наземного транспорта в Китае.
New Business Models: SaaS (Software-as-a-Service) business models will become increasingly important and widespread in the longer-term and will have a profound impact on the industry extending to all areas including infrastructure. Новые бизнес-модели: В долгосрочной перспективе бизнес-модель «Программное обеспечение как услуга» (Software-as-a-Service или SaaS) будет становиться все более распространенной и оказывать сильное воздействие на отрасль, охватывая все направления, в том числе инфраструктуру.
As well as horribly profound psychological abuse. А также чрезвычайно сильное психологическое насилие.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond. Несомненно, это - сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
The Special Rapporteur recalls that, in their joint statement on the occasion of Human Rights Day 2013, the special procedures mandate holders expressed their profound concern regarding reprisals against persons who cooperated with them. Специальный докладчик напоминает, что в ходе их совместного заявления по случаю Международного дня прав человека в 2013 году мандатарии специальных процедур выразили свою серьезную обеспокоенность по поводу репрессивных мер, которым подвергаются сотрудничающие с ними лица.
Despite an increasingly strengthened international campaign against it, terrorism in the international scene remained a source of serious concern and a profound threat to stability, peace and security in Asia, Europe and beyond. Несмотря на все более активные международные усилия по противодействию терроризму, терроризм по-прежнему порождает серьезную озабоченность в мире и создает серьезную угрозу стабильности, миру и безопасности в Азии, Европе и других районах мира.
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов.
Both issues continue to be a matter of profound concern for the European Union, and could entail serious risks for global security. Обе проблемы по-прежнему вызывают глубокую озабоченность Европейского союза и могут повлечь за собой серьезную угрозу для глобальной безопасности.
The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in Syria, and expresses profound regret at the death of many hundreds of people. «Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность по поводу ухудшения ситуации в Сирии и с глубоким сожалением отмечает гибель многих сотен людей.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
Our profound appreciation also goes to the outgoing President for the successful preparation of this summit. Мы также хотим выразить искреннюю признательность предыдущему Председателю за успешную подготовку этой встречи на высшем уровне.
I wish, however, to express our profound gratitude to all friendly countries that have been so committed to us up to this moment. Однако я хотел бы выразить нашу искреннюю благодарность всем дружественным странам, которые поддерживали нас вплоть до этого момента.
He wished to put on record the profound appreciation of his Group to those countries contributing to the Fund and expressed confidence that the Fund would be replenished. Оратор просил занести в протокол заседания искреннюю признательность его Группы странам, вносящим вклады в этот фонд, и выразил уверенность в том, что ресурсы фонда будут пополнены.
In conclusion, I would like to express our profound gratitude to all Member States that have shown their solidarity by serving as sponsors of this annual resolution over the past nine years. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю признательность всем государствам-членам, которые проявляли солидарность, ежегодно поддерживая эту резолюцию в качестве авторов в течение последних девяти лет.
We would like to express our deep and profound sorrow for the victims and to stress our belief that no solution can be found and no peace can be achieved as long as violence, atrocities and attacks on civilians persist. Мы хотели бы выразить свою глубокую и искреннюю скорбь по поводу гибели людей и подчеркнуть свою убежденность в том, что не удается до тех пор ни найти какого-либо решения, ни добиться мира до тех пор, пока неуклонно продолжаются насилие, расправы и нападения на гражданское население.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
The development and environmental implications are profound, as urban authorities strive to meet infrastructure and basic services, such as housing, energy, water, sewage disposal, transportation and general utilities. Последствия этого в области развития и охраны окружающей среды являются серьезными, поскольку городские власти стремятся добиться того, чтобы инфраструктура и базовые услуги, в том числе жилье, обеспечение энерго- и водоснабжения, систем канализации, транспорта и коммунального обслуживания отвечали предъявляемым к ним требованиям.
He understood that, as a new country, Mauritania faced profound challenges in the areas of nutrition, sanitation, health and education, the provision of which was the main priority of the Government. Он понимает, что как новая страна Мавритания сталкивается с серьезными проблемами в области обеспечения питания, санитарии, здравоохранения и образования, решение которых является первоочередной задачей правительства.
Article 22: Refugee and asylum-seeking children face profound challenges in realizing their rights under article 31 as they often experience both dislocation from their own traditions and culture and exclusion from the culture of the host country. Статья 22: дети-беженцы и дети - просители убежища сталкиваются с серьезными проблемами при осуществлении своих прав, закрепленных в статье 31, поскольку зачастую они отлучены от их собственных традиций и культуры и исключены из культуры принимающей страны.
These changes represent profound and far-reaching environmental threats. Эти изменения таят в себе сильную и чреватую серьезными последствиями угрозу для окружающей среды.
While those mistakes in the report might seem cosmetic, they were in reality profound and critical in their political context. Хотя эти ошибки в докладе и могут показаться несущественными, на самом деле они имеют гораздо более глубокий смысл и являются очень серьезными с политической точки зрения.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
That is why the early prevention of armed conflict requires us to address the profound structural causes of crises. Вот почему раннее предотвращение вооруженных конфликтов требует от нас рассмотрения глубинных структурных причин кризисов.
The various segments of the system of profound knowledge proposed here cannot be separated. «Различные компоненты системы глубинных знаний не могут быть разделены.
The world had witnessed profound transformations and violent events, and doubts had been raised concerning the function and usefulness of the United Nations. Мир стал свидетелем глубинных преобразований и трагических событий, в связи с чем стали возникать сомнения по поводу роли и предназначения Организации Объединенных Наций.
In her working paper, the Special Rapporteur noted that the gradual deterioration of indigenous societies could be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources. В своем рабочем документе Специальный докладчик отметила, что постепенная деградация общин коренных народов объясняется непризнанием тех глубинных отношений, которые существуют между коренными народами и их землями, территориями и ресурсами.
The aim of this chapter is to provide an outside view-a lens-that I call a system of profound knowledge. Цель этой главы - дать взгляд снаружи - лупу, которую я называю системой глубинных знаний.
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
The mounting risk of mine accidents and ambushes is a profound constraint on humanitarian operations that must not be ignored. Усиливающаяся опасность несчастных случаев, связанных с минами, и засад представляет собой огромную преграду на пути проведения гуманитарных операций, которую нельзя игнорировать.
The international community carries the profound responsibility of ensuring that the Holocaust and its lessons are never forgotten. Международное сообщество несет огромную ответственность за то, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты.
Spain has expressed profound solidarity with and commitment to the goals set forth in the alliance against hunger and poverty. Испания проявляет огромную солидарность с другими странами и преисполнена решимости добиваться целей, поставленных Альянсом по борьбе с голодом и нищетой.
In only three years, backed by political and social consensus, we have reinforced cooperation and increased its volume - to nearly €4.5 billion this year. Spain has expressed profound solidarity with and commitment to the goals set forth in the alliance against hunger and poverty. Всего за три года благодаря политическому и социальному консенсусу мы смогли укрепить сотрудничество и довести его объем до 4,5 млрд. евро в этом году. Испания проявляет огромную солидарность с другими странами и преисполнена решимости добиваться целей, поставленных Альянсом по борьбе с голодом и нищетой.
Mr. Kessel (Canada) said that the work of the International Law Commission combined intellectual rigour with profound knowledge and that Canada had benefited greatly from it. Г-н Кессель (Канада) говорит, что работа Комиссии международного права сочетает интеллектуальную точность с глубокими знаниями и что Канада извлекла огромную пользу из нее.
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
Nevertheless, such improvement masks profound differences across the world. Однако же такое улучшение положения маскирует существенные различия между регионами в мире.
Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. Глобализация в своих различных формах обеспечила существенные блага для многих стран и людей.
Issues of water quality, water quantity, urbanization and land have profound implications for society, including human health, food security, economic production and biological diversity. Вопросы качества водных ресурсов, их количества, урбанизации и плодородия земель имеют существенные последствия для общества, в том числе для здоровья людей, продовольственной безопасности, экономического производства и биологического разнообразия.
If there are so much profound problems that can be transformed in such opportunities, why Ukrainians haven't done it yet? Если существеют настолько существенные проблемы, которые можно превратить в возможности, то почему же мы их не реализуем? Вполне логичный вопрос.
With respect to the job market, the introduction of new technologies has had a profound impact on the structure of the economy and the labour market, affecting low-skilled jobs. Что касается рынка труда, то внедрение новых технологий имеет самые существенные последствия для структуры экономики и рынка рабочей силы, негативно сказываясь на положении низкоквалифицированных трудящихся.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
Freer flows of goods, services, finance and technology are yielding profound benefits to humanity. Более свободные потоки товаров, услуг, финансов и технологии приносят человечеству значительные блага.
Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности.
It has long been widely understood that standard-setting resolutions of the General Assembly can and usually do have legal implications, especially if called "declarations", a denomination usually reserved for standard-setting resolutions of profound significance. В общественном сознании издавна и широко укрепилось представление о том, что нормообразующие резолюции Генеральной Ассамблеи могут иметь и обычно имеют правовые последствия, причем это прежде всего справедливо в отношении так называемых «деклараций», под которыми принято понимать наиболее значительные нормообразующие резолюции.
We live in a world of great changes. These are seen as irreversible because they are more profound and more rapid than ever before. Мы живем в мире, где происходят значительные изменения, которые считаются необратимыми, поскольку мы являемся свидетелями намного более глубоких и стремительных изменений, чем все, что когда-либо происходило в истории.
As the world has changed in profound ways since the end of the cold war, our conceptions of national interest have failed to follow suit. После окончания «холодной войны» в мире произошли значительные изменения, а вот наши концепции национальных интересов остались прежними.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
Available evidence showed that most LDCs had undertaken profound economic reforms. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство НРС осуществили коренные экономические реформы.
The Government of Cape Verde is responsible for its own development process, for which we have undertaken profound reform in major areas of governance such as the judicial, economic and financial sectors. Правительство Кабо-Верде несет ответственность за свой собственный процесс развития, и поэтому мы провели коренные реформы в наиболее важных областях управления: в области правосудия, в экономической и финансовой областях.
124.155 Undertake profound legal reforms in accordance with international law, legalize and support free market activities that provide citizens with a livelihood, and release all prisoners detained for exercising private economic activities (Germany); 124.155 провести в соответствии с международным правом коренные правовые реформы, легализовать и поддерживать свободную торговую деятельность, обеспечивающую граждан средствами к существованию, и освободить всех заключенных, помещенных под стражу за осуществление частной экономической деятельности (Германия);
Profound social changes were taking place. Осуществляются коренные социальные преобразования.
On that occasion the Prime Minister had conveyed his profound and sincere regret for the injustices that indigenous people continued to consider a traumatic experience. По этому случаю премьер-министр выразил свое глубокое и искреннее сожаление по поводу несправедливости, от которой и сегодня еще страдают коренные жители.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
What the poor thought was important would be reflected in the college. So the elders gave me some very sound and profound advice. То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже.» Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice. Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. Однажды мне неожиданно позвонил студент, который задал простой, но мудрый вопрос.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
Больше примеров...