Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
The Working Group emphasizes the profound and persistent nature of structural discrimination against people of African descent, including in countries where they represent the numerical majority. Рабочая группа подчеркивает тот глубокий устойчивый характер, который имеет структурная дискриминация в отношении лиц африканского происхождения, в том числе в странах, где они составляют численное большинство.
The violence perpetrated against them in summer 1999 and in March 2004 has left a profound legacy. Насилие, которому они подверглись летом 1999 года и в марте 2004 года, оставило глубокий след.
We can clearly see that Steward's diversity in subfields, extensive and comprehensive field work and a profound intellect coalesce in the form of a brilliant anthropologist. «Мы ясно видим, что разнообразие Стюарда в выборе тем, обширные и всеобъемлющие полевые работы и глубокий ум исследователя сливаются в образ блестящего антрополога».
We have never accepted the view that, because differences on the best route to nuclear disarmament are profound, then progress on practical measures to limit their availability are futile or must wait their turn. Мы никогда не принимали мнения о том, что, коль скоро разногласия относительно наилучшего курса по пути к ядерному разоружению носят глубокий характер, то прогресс в плане практических мер по ограничению их наличия будет бесплодным делом и должен дожидаться своей очереди.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
That failure was having a profound political significance. Это бездействие имеет серьезные политические последствия.
However, the rapid growth of international trade and financial flows has affected most economies in profound ways. Однако быстрый рост международной торговли и финансовых потоков имел серьезные последствия для экономики многих стран.
The recent conflict poses a profound and continuing challenge to the mental and psychosocial well-being of many. Недавний конфликт создает серьезные проблемы для психического и психологического благополучия многих людей, последствия которых носят длительный характер128.
The Conference notes that the NPT has faced a number of profound challenges since the last Review Conference due to non-compliance with the Treaty's non-proliferation obligations. Конференция отмечает, что в период после предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора ДНЯО столкнулся с рядом серьезные вызовов, обусловленных невыполнением обязательств по Договору, касающихся нераспространения.
Ashok Koshla, President of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources, stated that our focus on immediate and dramatic crises risked pushing the larger, long-term and more profound impacts on well-being and the planet into the background. Председатель Международного союза охраны природы и природных ресурсов Ашок Кошла заявил, что, уделяя основное внимание сиюминутным острым кризисам, мы рискуем отодвинуть на второй план более важные проблемы, имеющие долгосрочные и более серьезные последствия для нашего благополучия и планеты в целом.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
The WTO Doha Conference had marked the launching of a process that would have a profound impact on developing countries. Конференция ВТО в Дохе ознаменовала начало процесса, который окажет серьезное воздействие на развивающиеся страны.
I am a scientist, and I believe there is a profound contradiction between science and religious belief. Я ученый, и я уверен, что между наукой и религиозным верованием есть серьезное противоречие.
At the outset especially, when nerves were very tense, as party representatives and tribal leaders prepared to fly into unknown 'enemy' territory after 19 years of civil war, there was profound concern about security. Проблемы безопасности вызывали серьезное беспокойство, особенно на начальном этапе процесса, когда обстановка была чрезвычайно напряженной в связи с тем, что представители сторон и вожди племен готовились к полету на неизведанную территорию противника после 19 лет гражданской войны.
The following developments were considered to have had a profound impact on the future role of the United Nations in the area of peace and security: К числу событий, которые, по мнению участников слушаний, оказали наиболее серьезное влияние на будущую роль Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности, относятся следующие:
The deployment of ISAF has had a profound impact on security in Kabul and its surroundings, an impact that was seen even before the force was fully deployed. Развертывание МССБ оказало серьезное воздействие на положение в плане безопасности в Кабуле и его окрестностях, воздействие, которое уже проявилось до того, как эти силы были развернуты.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
The International Conference has had a profound impact on India's policy related to population stabilization, as agreed and unanimously endorsed by our Parliament. Международная конференция оказала огромное влияние на политику Индии, связанную со стабилизацией народонаселения, разработанной и единогласно принятой нашим парламентом.
The state of global health has a profound impact on all nations. Состояние здоровья населения мира имеет огромное значение для всех стран мира.
Together with the various instruments adopted by organizations such as the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Agreement has already had a profound effect on fisheries management. Наряду с различными документами, принятыми такими организациями, как Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Соглашение уже оказало огромное влияние на управление рыбными запасами.
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): It gives me profound pleasure to welcome and congratulate Mr. Julian Hunte in regard to the lofty position that he now holds. Г-н Льюис (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие поздравить г-на Джулиана Ханта в связи с избранием на этот высокий пост.
But I know that this is one summit they would really want me to be at, because they know that the decisions here will have a profound effect on the world that they inherit. Но я знаю, что они хотели бы, чтобы я присутствовал именно на этой встрече на высшем уровне, поскольку они знают, что решения, принятые здесь, будут иметь огромное воздействие на мир, который они получат от нас в наследство.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
We meet at a time when a number of profound questions loom large over humankind. Нынешняя сессия проходит на фоне ряда стоящих перед человечеством серьезных проблем.
I could recite a long list of other successes since the Rose Revolution and, equally, I could elaborate upon the many profound challenges that remain. Я мог бы привести здесь длинный список других достижений, которые нам удалось обеспечить со времени «розовой революции», и подробнее рассказать о многочисленных серьезных проблемах, которые нам предстоит решить.
It is disturbed that women continue to suffer profound and pervasive human rights violations, including gender-based violence in the public and private spheres, including in that most private of private spheres, the family. Он обеспокоен тем, что женщины продолжают страдать от серьезных и разнообразных нарушений прав человека, включая насилие по признаку пола в общественной и частной жизни, в том числе в такой предельно частной сфере, как семья.
A conformism without aggression, something eternally new, something eternally polished, the apparent absence of profound troubles, of particular threats, everything's smooth and affected, a likeable and civilized people whose catchphrase is: Конформизм без аггрессивности, что-то вечно новое, вечно сверкающее, очевидное отсутствие серьезных проблем, явных угроз, здесь все сглаживает и подготавливает людей милых и хорошо образованных, девиз которых кажется следующим:
Over four decades after the entry into force of the Treaty, and in view of the challenges that had emerged over the past 10 years, greater efforts were needed to ensure that the Treaty emerged from the profound crisis it had entered at the 2005 Review Conference. По прошествии четырех десятилетий после вступления Договора в силу и с учетом серьезных проблем, которые возникли в последние десять лет, необходимо приложить более активные усилия для того, чтобы вывести процесс осуществления Договора из глубокого кризиса, который наступил на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
Such obligation is particularly important with regard to the full enjoyment of economic, social and cultural rights, which have a profound impact on the socio-economic situation of minority communities. Такая обязанность имеет особенно важное значение для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав, которые оказывают весьма существенное воздействие на социально-экономическое положение общин меньшинств.
Climate-related risks and impacts, including those related to extreme events, can have a profound effect on the livelihoods and well-being of millions of people; hence disaster risk reduction and adaptation to climate change should be integrated into national sustainable development policies and plans. Связанные с климатом риски и воздействия, в том числе имеющие отношение к экстремальным явлениям, могут оказать существенное влияние на средства существования и благосостояние миллионов людей, поэтому меры по уменьшению риска бедствий и адаптации к изменению климата необходимо вписывать в национальные политику и планы устойчивого развития.
Such programmes, which included training, the dissemination of information, special access to credit for women, and the creation of women's businesses, had had a profound impact on the lives of Moroccan women. Такие программы, включающие профессиональную подготовку, распространение информации, обеспечение особых условий в плане кредитования для женщин, а также создание женских предприятий, оказывают существенное влияние на жизнь марокканских женщин.
The impact of a deficit of $220 million in regular resources over the MYFF period is therefore profound. Поэтому нехватка 220 млн. долл. США в регулярных ресурсах на протяжении периода действия МРФ окажет существенное влияние.
And finally, there's a profound social impact. И, наконец, существенное влияние на социализацию.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
The care that women receive before, during and after their pregnancy has profound implications for the health and development of their children. Медицинский уход, который женщины получают до, в ходе и после беременности, оказывает сильное воздействие на здоровье и развитие их детей.
A simple compound found throughout nature which has profound effects on human consciousness. Простой элемент, найденный в природе, который имеет сильное воздействие на человеческое сознание.
There is no credible threat to ordinary Russians, yet Surkov's campaign is having a profound impact. Обычным же россиянам никакой реальной угрозы нет, тем не менее кампания Суркова оказывает сильное воздействие.
This has had a very profound impact on children's behaviour, on mental illness. Это оказывало сильное влияние на поведение детей и их психические расстройства.
Scholars consider his writings on aesthetics, influenced by Benedetto Croce and Henri Bergson, to have had a more profound effect on other artists than did his painting or teaching activities. Некоторые исследователи считают, что его труды по эстетике, написанные под влиянием Бенедетто Кроче и Анри Бергсона, имели более сильное влияние на других художников, чем его живопись или преподавательская деятельность.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
He noted the profound social, economic and political marginalization faced by ethnic minorities and other discriminated groups. Он отметил серьезную социальную, экономическую и политическую маргинализацию этнических общин и других дискриминируемых групп32.
This issue was of profound concern to the delegation. Данный вопрос вызвал серьезную обеспокоенность у делегации.
Indoor air pollution is a profound health problem in Africa, but it has been inadequately addressed; а) загрязнение воздуха в помещениях создает серьезную угрозу для здоровья человека в Африке, но эта проблема не решается в достаточной степени;
It declares its profound concern regarding reports of military actions these forces have undertaken in other parts of the Democratic Republic of the Congo. Он выражает свою серьезную озабоченность по поводу сообщений о боевых действиях, которые эти силы ведут в других районах Демократической Республики Конго.
Since there are very few highly-rated commodity trade borrowers, the problem is profound for the commodity import and export sector. Поскольку круг имеющих высокий рейтинг заемщиков в торговле сырьевыми товарами крайне узок, это создает серьезную проблему для сектора, занимающегося импортом и экспортом сырьевых товаров.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна.
I also wish to express our profound appreciation and satisfaction regarding the report of the Secretary-General (A/63/262) on the agenda item under consideration. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю за подготовленный им доклад (А/63/262) по обсуждаемому нами пункту повестки дня.
Allow me to express through you, Sir, our profound and sincere gratitude to President Mohammad Khatami for his most inspiring remarks this morning focused on the subject. Г-н Председатель, позвольте мне выразить нашу огромную и искреннюю признательность президенту Мохаммаду Хатами за его вдохновенное выступление сегодня утром по этому вопросу.
While also congratulating President Thabo Mbeki on conceiving this laudable initiative, allow me to convey President Koroma's profound regret for his inability to be personally present to contribute to this all-important subject, due to compelling preoccupations at home. Г-жа Бангура: Прежде всего я хотела бы передать искреннюю признательность президента Республики Сьерра-Леоне Его Превосходительства г-на Эрнеста Бай Коромы за приглашение участвовать в этих прениях.
The right-of-center Party of National Action (PAN), the grouping of current President Vicente Fox and Calderón, needs to acquire a sincere and profound social conscience. Партия Национального Действия (PAN), группировка сегодняшнего президента Висенте Фокса и Кальдерона, которая занимает позицию справа от центра, должна обрести искреннюю и глубокую социальную совесть.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
International peace and security continue to face profound challenges in the form of nuclear weapons and conventional arms. Международный мир и безопасность по-прежнему сталкиваются с серьезными вызовами в виде ядерного оружия и обычных вооружений.
Then, as now, Africa faced a deep crisis, with profound and far-reaching implications for international peace and stability. Тогда, как и сейчас, Африка сталкивалась с глубоким кризисом, чреватым серьезными и далеко идущими последствиями для международного мира и стабильности.
The development and environmental implications are profound, as urban authorities strive to meet infrastructure and basic services, such as housing, energy, water, sewage disposal, transportation and general utilities. Последствия этого в области развития и охраны окружающей среды являются серьезными, поскольку городские власти стремятся добиться того, чтобы инфраструктура и базовые услуги, в том числе жилье, обеспечение энерго- и водоснабжения, систем канализации, транспорта и коммунального обслуживания отвечали предъявляемым к ним требованиям.
Other disarmament machinery and frameworks, including the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, which are currently stagnating, are also facing profound challenges. Другие механизмы и рамки в области разоружения, включая Конференцию по разоружению и Комиссию по разоружению, которые в настоящее время находятся в состоянии тупика, также сталкиваются с серьезными трудностями.
We readily acknowledge that an FMCT would have profound security implications for countries that have unsafeguarded nuclear facilities, including the United States of America. Мы с готовностью признаем, что ДЗПРМ будет сопряжен с серьезными последствиями в плане безопасности для тех стран, которые сохраняют не поставленные под гарантии ядерные объекты, включая Соединенные Штаты Америки.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
That is why the early prevention of armed conflict requires us to address the profound structural causes of crises. Вот почему раннее предотвращение вооруженных конфликтов требует от нас рассмотрения глубинных структурных причин кризисов.
It comes from understanding of the system of profound knowledge. Оно происходит от наступления понимания системы глубинных знаний.
Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. Эти изменения явились не результатом формального процесса многосторонних переговоров между государствами, а следствием глубинных факторов глобализации.
The problem with the acceptance of such products is that they are too often taken as a product merely for entertainment, rather than seen as profound elements of human living. Проблема с восприятием таких произведений заключается в том, что слишком часто к ним относятся, как к пригодным лишь для развлечения, и не рассматривают в качестве глубинных проявлений человеческого бытия.
After Bolivia's disastrous defeat in that conflict, he became convinced that Bolivia needed profound structural changes and supported the progressive Military-Socialist dictatorships of David Toro Ruilova and Germán Busch (1936-39). После сокрушительного поражения боливийцев в этом конфликте убедился, что его страна нуждается в глубинных структурных изменениях; был сторонником «социалистического милитаризма», введенного Давидом Торо и Херманом Бушем (1936-1939).
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
The international community carries the profound responsibility of ensuring that the Holocaust and its lessons are never forgotten. Международное сообщество несет огромную ответственность за то, чтобы Холокост и его уроки никогда не были забыты.
I wish to take this opportunity to once again express our profound appreciation to the Secretary-General and his Special Representative, Mr. Sergio Vieira de Mello, for their relentless effort and dedication to ensure a smooth, historic transition in East Timor. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу огромную признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Сержиу Виейре ди Меллу за их неустанные усилия и приверженность делу обеспечения плавной исторической передачи власти в Восточном Тиморе.
Mr. Petrovsky's profound knowledge of international political and disarmament affairs and his extensive experience are invaluable assets to all of us. Глубокая осведомленность г-на Петровского в вопросах международной политики и разоружения, а также его обширный опыт представляют для всех нас огромную ценность.
Mr. Kessel (Canada) said that the work of the International Law Commission combined intellectual rigour with profound knowledge and that Canada had benefited greatly from it. Г-н Кессель (Канада) говорит, что работа Комиссии международного права сочетает интеллектуальную точность с глубокими знаниями и что Канада извлекла огромную пользу из нее.
The Ministers reiterated their profound condemnation of all acts of terrorism and appreciated the profound role of media in supporting the international efforts to combat terrorism. Министры вновь подтвердили, что они решительно осуждают все акты терроризма, и высоко оценили огромную роль средств массовой информации в поддержке международных усилий по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
Open licensing can have a particularly profound impact on the dissemination of scholarly knowledge. Открытое лицензирование может иметь существенные последствия для распространения научных знаний.
Nevertheless, over the past decade this model fell into crisis, revealing its profound political, economic and social limitations. Тем не менее, за последнее десятилетие эта модель стала испытывать кризисные явления, обнажив тем самым свои существенные политические, экономические и социальные ограничения.
Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. Глобализация в своих различных формах обеспечила существенные блага для многих стран и людей.
History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. История подтверждает глубокие и существенные последствия выбора путей, сделанного лидерами нашего региона.
If there are so much profound problems that can be transformed in such opportunities, why Ukrainians haven't done it yet? Если существеют настолько существенные проблемы, которые можно превратить в возможности, то почему же мы их не реализуем? Вполне логичный вопрос.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
There are profound limitations in the present globalized economic system that makes a radical change of direction mandatory. Современной глобализированной экономической системе присущи значительные ограничения, что делает необходимым коренное изменение направления.
This process of change entails profound transformations, some of which promote development, the rule of law, respect for human rights and care for the environment, while others present a serious threat to life and to the world itself. Этот процесс перемен предполагает значительные трансформации, некоторые из которых содействуют развитию, нормам права, уважению прав человека, заботу об окружающей среде, тогда как другие представляют собой серьезную угрозу жизни и земле в целом.
Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности.
Migratory flows are more visible and more diverse than ever before, with profound socio-economic impacts at both destination and origin. Сейчас миграционные потоки более заметны и более разнообразны, чем когда бы то ни было, и они имеют значительные социально-экономические последствия как в странах назначения, так и в странах происхождения.
As the world has changed in profound ways since the end of the cold war, our conceptions of national interest have failed to follow suit. После окончания «холодной войны» в мире произошли значительные изменения, а вот наши концепции национальных интересов остались прежними.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
Available evidence showed that most LDCs had undertaken profound economic reforms. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство НРС осуществили коренные экономические реформы.
Despite the great wealth of ideas, suggestions and even concrete formulas submitted in the past year, it must be admitted that profound differences persist between members of the Working Group. Несмотря на большое количество идей, предложений, даже конкретных формул, представленных за последний год, приходится признать, что по-прежнему существуют коренные разногласия в подходах членов Рабочей группы.
With these characteristics, strategic planning for resource development can have profound, even if not so immediate, effects on indigenous peoples and the enjoyment of their rights. Обладая подобными характеристиками, стратегическое планирование освоения ресурсов может оказывать если не прямое, то достаточно заметное воздействие на коренные народы и осуществления их прав.
Indigenous people recognize that their life and culture emerge from the land and water, and that their teachings and values perpetuate their sacred and profound relationships to the land and water. Коренные народы признают, что их образ жизни и культура неразрывно связаны с землей и водоемами и что их верования и ценности увековечивают их священные и глубокие связи с землей и водоемами.
Profound political, cultural and economic changes had been brought about by new technologies in the patterns of the production, consumption and distribution of goods and the greater awareness caused by the communications revolution had created a crisis in expectations in many societies. Новые технологии повлекли за собой коренные политические, культурные и экономические преобразования в том, что касается структур производства, потребления и распределения товаров, а более широкая информированность, вызванная революцией в области коммуникации, привела во многих обществах к "кризису ожиданий".
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
What the poor thought was important would be reflected in the college. So the elders gave me some very sound and profound advice. То, что бедные считают важным для себя будет преподаваться в этом колледже.» Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
This is a very simplistic but very profound piece of advice. Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. Однажды мне неожиданно позвонил студент, который задал простой, но мудрый вопрос.
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Больше примеров...