Английский - русский
Перевод слова Profound

Перевод profound с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Глубокий (примеров 139)
They forget the profound meaning of things, which is all I'm interested in. Они забывают глубокий смысл вещей... Которые являются всем, чем я интересуюсь.
Now, this is a profound biological effect. Итак, налицо глубокий биологический эффект:
Regarding UNCTAD's contribution to the objectives defined by major recent international Conferences and Summits, a more profound analysis of the measures envisaged, and those that had already been taken, was desirable. Что касается вклада ЮНКТАД в достижение целей, поставленных на недавних крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне, то представляется желательным более глубокий анализ предусматриваемых и уже принятых мер.
The racist and xenophobic trend equally reflects the profound identity crisis of the Russian society, resulting from the contradiction and the tension between the new ideology of nationalism and the new process of multiculturalism which is structuring it. Расистские и ксенофобные тенденции отражают также глубокий кризис самоидентификации в российском обществе, проистекающий из противоречия и напряжения между новой идеологией национализма и новым процессом мультикультурализма.
She fell into a profound sleep. Она погрузилась в глубокий сон.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 133)
Given the profound implications of sanctions, they should be applied with great prudence and their use should be limited to the extent possible. Учитывая серьезные последствия санкций, их следует применять с крайней осторожностью и как можно реже.
Africa is confronted by four key challenges: a global food crisis, profound climate change, soaring energy prices and persistent extreme poverty. Перед Африкой стоят четыре ключевые проблемы: глобальный продовольственный кризис, серьезные изменения климата, стремительно растущие цены на энергоносители и хроническая крайняя нищета.
That was primarily due to the uncertainties clouding the global economic horizon, which had profound implications for the growth and development prospects of LDCs and for the implementation of the Programme of Action. Это обусловлено прежде всего факторами неопределенности в глобальных экономических перспективах, что имеет серьезные последствия для перспектив экономического роста и развития в НРС и для осуществления Программы действий.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
Others are less well-known or understood, and while they are opaque in their operations, their decisions have a profound impact on the lives of ordinary people in many countries across the globe. Другие такие учреждения не так известны (или суть их работы для общественности неясна); однако, несмотря на то что их деятельность остается непрозрачной, их решения имеют серьезные последствия для жизни простых людей во многих странах по всему миру.
Больше примеров...
Серьезное (примеров 75)
At the same time, the process of transition to a market economy has had a profound impact on housing policy implementation and management. В то же время процесс перехода к рыночной экономике оказывает серьезное влияние на осуществление жилищной политики и управление жилищным сектором.
There was agreement that increases in economic and financial crimes were driven by globalization and related advances in information technology and that such crimes had a profound impact on development. Было единодушно отмечено, что рост экономических и финансовых преступлений обусловлен глобализацией и связанными с ней достижениями в области информационных технологий и что такие преступления оказывают серьезное воздействие на развитие.
Urban areas have a profound influence on the nature and extent of resource use and resource flows, in cities themselves and throughout the world. З. Городские районы оказывают серьезное влияние на характер и масштабы использования ресурсов и потоки ресурсов в самих городах и во всем мире.
In chapter VI, a number of developments are identified which are expected to have a profound influence on the shape of society in the coming years and decades, radically affecting life in many dimensions in far-reaching and fundamental ways. В главе VI и в заключительной части Доклада указан ряд событий, которые, как полагают, окажут серьезное влияние на формирование общества в ближайшие годы и десятилетия и радикальным образом скажутся на многих аспектах жизни в долгосрочной перспективе.
It is a profound source of concern to Estonia to notice that, while women are welcome to protest against corrupt regimes, they are not always welcome to participate in the political process. Серьезное беспокойство у Эстонии вызывает тот факт, что участие женщин в выступлениях против коррумпированных режимов горячо приветствуется, но о них подчас забывают, когда дело доходит до политического процесса.
Больше примеров...
Огромное (примеров 77)
I know personally the profound meaning of this historic undertaking. Мне лично известно огромное значение этого исторического начинания.
The profound sense of grief felt amongst his people today stems from their respect. Огромное чувство скорби, возникшее в сердцах его народа, исходит из глубокого уважения к нему.
The state of global health has a profound impact on all nations. Состояние здоровья населения мира имеет огромное значение для всех стран мира.
The Committee noted the major economic policies undertaken by the Government, including economic and trade agreements at the regional and global levels, which will have a profound impact on women. Комитет принял к сведению основные направления экономической политики, проводимой правительством, в том числе экономические и торговые соглашения, заключенные на региональном и международном уровнях, которые окажут огромное влияние на положение женщин.
Holding our regular meeting on the threshold of a new millennium and mindful of our commitment to integration, we have discussed priority regional issues which have a profound impact on improving the standard of living of our peoples and on the creation of new development opportunities. В ходе проведения нашей регулярной встречи в преддверии нового тысячелетия, осознавая наши обязательства в области интеграции, мы рассмотрели приоритетные темы региональной повестки дня, которые имеют огромное значение для повышения уровня жизни наших народов и для создания новых возможностей развития.
Больше примеров...
Серьезных (примеров 53)
We should start to consider how to elaborate some criteria and rules aimed at the prevention of humanitarian catastrophes or alleviation of profound human suffering. Мы должны приступить к рассмотрению вопроса о том, как усовершенствовать некоторые критерии и нормы, нацеленные на предотвращение гуманитарных катастроф или облегчение серьезных людских страданий.
We are deeply concerned by the fact that the unity and territorial integrity of Libya could be put at risk by the profound dangers resulting from the intervention. Нас очень беспокоит тот факт, что единство и территориальная целостность Ливии могут оказаться в опасности в результате серьезных угроз, связанных с этой интервенцией.
This is all the more regrettable because of the profound political risks that many Governments in Africa have run by faithfully implementing painful structural adjustment programmes that have had a severe impact on their peoples. Это тем более вызывает сожаление в силу серьезных политических опасностей, с которыми в Африке сталкиваются многие правительства, честно осуществляя тягостные программы структурной перестройки, которые обременительны для их народов.
On the other, the year was a time of profound transition and stocktaking, as we engaged in a deep and systematic examination of our programmes, our institutional structure, our leadership and our overall direction for the first few years of the new millennium. С другой стороны, этот год был годом серьезных преобразований и глубокого и систематического анализа нашей программы, нашей институциональной структуры, наших методов руководства и общей направленности нашей работы в первые годы нового тысячелетия.
The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: Комитет с глубокой обеспокоенностью принял к сведению сообщения об ухудшении положения в Дарфуре и серьезных последствиях, которые это имеет для безопасности в регионе, включая следующие:
Больше примеров...
Существенное (примеров 39)
If harnessed constructively, migration can have a profound effect on development. Если решать проблему миграции конструктивно, то миграция может оказать существенное влияние на развитие.
Cloud computing seems poised to spread rapidly through developing economies, with potentially profound impacts on business costs and the ability of firms to innovate. Облачные технологии, судя по всему, могут получить быстрое распространение в развивающихся странах и, как представляется, окажут существенное воздействие на расходы предприятий и их инновационный потенциал.
Exacerbated disparities between the North and the South, an expanding global economy, geopolitical transformations, wars, ecological disasters and other occurrences have had a profound impact on people and their desire to leave their homeland. Возросшие различия между Севером и Югом, рост глобальной экономики, геополитические трансформации, войны, экологические бедствия и другие явления оказывали существенное влияние на людей и на их стремление покинуть свою родину.
Caste, ethnic and gender discrimination are long-standing human rights issues with profound implications in terms of civil and political as well as social, economic and cultural rights. Дискриминация по признаку кастовой, этнической и гендерной принадлежности является вопросом прав человека, издавна оказывающим существенное влияние на осуществление гражданских и политических прав, а также социальных, экономических и культурных прав.
This view exerts a profound influence on the strategies which can be implemented to promote health and human development, including the strategies specifically aimed at the prevention and control of malaria and diarrhoeal diseases. Этот подход оказывает существенное влияние на возможные стратегии содействия развитию здравоохранения и людских ресурсов, включая стратегии, непосредственно направленные на профилактику малярии и диарейных заболеваний и борьбу с ними.
Больше примеров...
Сильное (примеров 38)
The accident, the first of its kind, had a profound impact on the development of high-speed rail in China. Данная авария, первый случай такого рода в истории Китая, оказал сильное влияние на развитие высокоскоростного наземного транспорта в Китае.
"Loving you has been the most profound,"intense, painful experience of my life. Любовь к тебе - это самое сильное, глубокое и болезненное чувство в моей жизни.
The dramatic social changes resulting from conflicts in many parts of the world have profound effects on social relations, especially for women and girls. Резкие социальные изменения в результате конфликтов во многих районах мира оказали сильное влияние на социальные отношения, в особенности затрагивающие женщин и девушек.
Scholars consider his writings on aesthetics, influenced by Benedetto Croce and Henri Bergson, to have had a more profound effect on other artists than did his painting or teaching activities. Некоторые исследователи считают, что его труды по эстетике, написанные под влиянием Бенедетто Кроче и Анри Бергсона, имели более сильное влияние на других художников, чем его живопись или преподавательская деятельность.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond. Несомненно, это - сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 37)
Today's emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом.
The attack on the World Trade Center was a wake-up call to the profound threat to world peace that can be posed by failing States. Нападение на Всемирный торговый центр заставило нас осознать ту серьезную угрозу для международного мира, которую могут создавать так называемые «обанкротившиеся» государства.
It must be noted that the legal system of the country is undergoing a profound restructuring, not only as a result of the conflict and the Dayton Agreement, but because of the transition from the pre-war socialist system. Следует отметить, что правовая система страны претерпевает серьезную трансформацию, причем не только вследствие конфликта и Дейтонского соглашения, но и в силу перехода от действовавшей до начала войны социалистической системы.
Notwithstanding the commendable achievements made in the field of international law, the frequency of violations and the poor means of accountability gave cause for profound concern, as did the selectivity and double standards in the application of such law. Несмотря на похвальные достижения в области международного права, количество нарушений и отсутствие надлежащих средств для привлечения к ответственности вызывают серьезную обеспокоенность, равно как и выборочное применение такого права и использование двойных стандартов.
Such a turn of events, which the Russian Federation has resolutely opposed, gives rise to the most serious concern and a feeling of indignation and profound alarm. Такое развитие событий, против которого Россия решительно выступала, вызывает самую серьезную озабоченность, чувство возмущения и глубокой тревоги.
Больше примеров...
Искреннюю (примеров 38)
We would like once again to express to the Government and people of the United States our deepest compassion and our profound solidarity in these trying times. Мы хотели бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и искреннюю солидарность в это нелегкое время.
I express my profound appreciation to the peoples and the Governments of all Member States represented here, all United Nations agencies, relevant international organizations, civil society and the hundreds of non-governmental organizations for their tremendous outpouring of sympathy and support. Я выражаю самую искреннюю благодарность народам и правительствам всех государств-членов, которые представлены здесь, всем учреждениям Организации Объединенных Наций, соответствующим международным организациям, гражданскому обществу и сотням неправительственных организаций за их огромную поддержку и симпатию.
I also wish to express our profound appreciation and satisfaction regarding the report of the Secretary-General (A/63/262) on the agenda item under consideration. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю за подготовленный им доклад (А/63/262) по обсуждаемому нами пункту повестки дня.
Lastly, I wish to express sincere gratitude and profound thanks from the Republic of Guinea to the Preparatory Committee of this twenty-fifth special session for the hospitality given its delegation. Наконец, от имени Республики Гвинея, позвольте выразить искреннюю и глубокую благодарность Подготовительному комитету двадцать пятой специальной сессии за гостеприимство, оказанное нашей делегации.
While also congratulating President Thabo Mbeki on conceiving this laudable initiative, allow me to convey President Koroma's profound regret for his inability to be personally present to contribute to this all-important subject, due to compelling preoccupations at home. Г-жа Бангура: Прежде всего я хотела бы передать искреннюю признательность президента Республики Сьерра-Леоне Его Превосходительства г-на Эрнеста Бай Коромы за приглашение участвовать в этих прениях.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 35)
The impacts on African economies, initially expected to be less severe, are profound. Последствия этого для экономики африканских стран, первоначально прогнозировавшиеся менее тяжелыми, оказались очень серьезными.
Those advances notwithstanding, the Government continues to face profound capacity constraints, the pace of civil service reform remains slow and poverty and unemployment still represent pressing challenges. Несмотря на эти успехи, правительство по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, связанными с ограниченностью потенциала, реформа гражданской службы осуществляется медленными темпами, а нищета и безработица по-прежнему являются насущными проблемами.
The setbacks from these global shocks of the past year - and of the past weeks - are real and profound. Сбои, произошедшие в результате этих глобальных потрясений, случившихся в прошлом году и в последние недели, являются реальными и серьезными.
Other disarmament machinery and frameworks, including the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission, which are currently stagnating, are also facing profound challenges. Другие механизмы и рамки в области разоружения, включая Конференцию по разоружению и Комиссию по разоружению, которые в настоящее время находятся в состоянии тупика, также сталкиваются с серьезными трудностями.
These changes represent profound and far-reaching environmental threats. Эти изменения таят в себе сильную и чреватую серьезными последствиями угрозу для окружающей среды.
Больше примеров...
Глубинных (примеров 21)
Once the individual understands the system of profound knowledge, he will apply its principles in every kind of relationship with other people. «Когда человек достигнет понимания системы глубинных знаний, он будет применять её принципы в любом виде отношений с другими людьми.
The various segments of the system of profound knowledge proposed here cannot be separated. «Различные компоненты системы глубинных знаний не могут быть разделены.
It comes from understanding of the system of profound knowledge. Оно происходит от наступления понимания системы глубинных знаний.
The debt is a recurring disease which will always come back if the profound causes are not eradicated. Долги - это постоянно возобновляющаяся болезнь, которая будет всегда возвращаться, если не устранить ее глубинных причин.
Prevention means addressing the most profound causes of conflict, such as poverty and underdevelopment. Предотвращение означает устранение наиболее глубинных причин конфликтов, таких как нищета и отсталость.
Больше примеров...
Огромную (примеров 26)
My delegation would like to express its profound gratitude to all the other States and groups of States that have sponsored the draft resolution. Моя делегация хотела бы выразить огромную признательность всем другим государствам-членам и группам государств-членов, поддержавшим данный проект резолюции.
If nuclear weapons are legitimate and of profound value to those States, it is evident that those on the threshold will feel entitled to join the club. Если ядерное оружие является легитимным и представляет огромную ценность для упомянутых государств, очевидно, что государства, стоящие на пороге обладания им, почувствуют полное право войти в этот клуб.
But before I express my profound gratitude, I'd like to set aside politics in lieu of humanity for a moment and acknowledge the loss of an extraordinary young man... Но прежде, чем я выражу огромную благодарность, я хотел бы отойти от темы политики в сторону человечности и почтить смерть замечательного молодого человека...
The Committee notes and wishes to record the profound significance, in fact the emotional overtones, of commencing this constructive dialogue with South Africa, in terms of the Convention whose genesis was strongly influenced by the cruel, inhuman and degrading effects of apartheid in that country. С чувством глубокого удовлетворения Комитет особо отмечает и подчеркивает огромную значимость начала конструктивного диалога с Южной Африкой по вопросам, связанным с Конвенцией, на разработку которой в значительной степени повлияли жестокие, бесчеловечные и унижающие достоинство последствия апартеида в этой стране.
On behalf of His Excellency President Ernest Bai Koroma and the people of Sierra Leone, I wish to convey our profound appreciation for the unremitting support and active interest by the United Nations and friends of Sierra Leone to consolidate our peace, stability and development. От имени Его Превосходительства президента Эрнеста Бэя Коромы и народа Сьерра-Леоне я хотел бы передать Организации Объединенных Наций и друзьям Сьерра-Леоне огромную признательность за неустанную поддержку и активную заинтересованность в деле укрепления в нашей стране мира, стабильности и развития.
Больше примеров...
Существенные (примеров 17)
On the contrary there was - and remains - profound disagreement amongst specialists. Напротив, у экспертов возникли существенные различия во мнениях, которые по-прежнему имеют место.
History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. История подтверждает глубокие и существенные последствия выбора путей, сделанного лидерами нашего региона.
Issues of water quality, water quantity, urbanization and land have profound implications for society, including human health, food security, economic production and biological diversity. Вопросы качества водных ресурсов, их количества, урбанизации и плодородия земель имеют существенные последствия для общества, в том числе для здоровья людей, продовольственной безопасности, экономического производства и биологического разнообразия.
I am convinced that the more countries that join the Convention, the more profound and positive the effect it will have on the lives of countless individuals and communities. Я убежден в том, что чем больше стран присоединятся к данной Конвенции, тем более существенные и позитивные последствия она будет иметь для жизни несчетного числа людей и общин.
I can't be certain if the staircase is an adaptation rather than a bug, but if it is an adaptation, then the implications are profound. Я не уверен, что лестница это результат эволюции, а не ошибка природы, но если это эволюционная особенность, то её последствия весьма существенные.
Больше примеров...
Значительные (примеров 25)
The economic and social impact of ICT is profound. Внедрение ИКТ имеет значительные экономические и социальные последствия.
The issue of the illicit transfer and acquisition of armaments has assumed alarming proportions and has profound ramifications. Вопрос незаконных поставок и приобретения вооружений принял тревожные размеры и имеет значительные последствия.
Profound advances in computing technology and record linkage accuracy have significantly increased the feasibility of expanded uses of administrative records for statistical purposes that avoids repetitive and burdensome inquiries of the public. Значительные достижения в области компьютерной технологии и совершенствование технологии комбинирования данных существенно расширили практические возможности использования административных записей в статистических целях, что позволяет избежать повторных и трудоемких опросов общественности.
Since population trends are foreseeable over long periods, and major changes in population structure have profound implications on many aspects of society, the feasibility of formulating a long-term perspective plan to the year 2020 is being explored. Поскольку тенденции в области народонаселения можно прогнозировать на продолжительный период и поскольку значительные изменения в структуре населения оказывают серьезное влияние на многие аспекты жизни общества, изучается вопрос о целесообразности разработки долгосрочного перспективного плана на период до 2020 года.
As the world has changed in profound ways since the end of the cold war, our conceptions of national interest have failed to follow suit. После окончания «холодной войны» в мире произошли значительные изменения, а вот наши концепции национальных интересов остались прежними.
Больше примеров...
Коренные (примеров 26)
He asked whether the 1990 royal decree on measures for promoting gender equality in the public service was regularly evaluated and whether it was still relevant to the civil services of the Communities and Regions after the profound constitutional transformation of the Kingdom since that date. Оратор интересуется, проводится ли регулярная оценка королевского указа 1990 года о мерах по обеспечению гендерного равенства на государственной службе и распространяется ли по-прежнему его действие на гражданские службы сообществ и регионов, несмотря на коренные конституционные реформы, осуществленные с тех пор в Королевстве.
Indigenous peoples have a profound relationship with their environment. Коренные народы имеют тесную связь с окружающей средой в местах их проживания.
Those crises had a profound impact on vulnerable groups, especially women, young people, persons with disabilities, indigenous peoples and migrants. Последствия этих кризисов ложатся тяжелым бременем на обездоленные группы населения, особенно на женщин, молодежь, инвалидов, коренные народы и мигрантов.
The momentum for the implementation of the Goals was likely to propel indigenous peoples into an accelerated process of modernization with a profound impact or disruption of the lifestyle, culture, social networks and the precariously balanced economies of their communities. Импульс в деле достижения целей, по всей видимости, побудит коренные народы вовлечься в ускоренный процесс модернизации, который окажет сильное воздействие или приведет к сбоям в образе жизни, культуре, функционировании сетей социального вспомоществования и неустойчивой экономике общин коренного населения.
The gradual deterioration of indigenous societies can be traced to the non-recognition of the profound relationship that indigenous peoples have to their lands, territories and resources, as well as the lack of recognition of other fundamental human rights. Постепенное ухудшение положения коренных народов можно отнести к непризнанию глубокой привязанности, которую испытывают коренные народы к своим землям, территориям и ресурсам, а также к отсутствию признания других основных прав человека.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 7)
I'm not profound, I'm presumptuous. Я не мудрый, я бесцеремонный.
This is a very simplistic but very profound piece of advice. Это очень простой, но вместе с тем и очень мудрый совет.
Now, one day, I got a call out of the blue from a student, who asked a very simple but profound question. Однажды мне неожиданно позвонил студент, который задал простой, но мудрый вопрос.
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита.
So the elders gave me some very sound and profound advice. Тогда старейшины дали мне очень хороший и мудрый совет.
Больше примеров...