With regard to the mobilization of financial resources, the EU welcomed the recent appointment of the first five goodwill ambassadors, who would help improve UNIDO's visibility and profile with Governments and in business circles. |
Что касается мобилизации финансовых ресурсов, то ЕС приветствует недавнее назначение первых пяти послов доброй воли, которые помогут повысить авторитет ЮНИДО и ее репутацию среди правительств и деловых кругов. |
For example, our predominantly male profile in peacekeeping undermines the credibility of our efforts to lead by example in the host countries in which we are engaged. |
Например, преимущественно мужской состав наших миротворческих миссий подрывает авторитет наших усилий вести за собой собственным примером в тех странах, где мы проводим свою деятельность. |
The military component of UNTAES has maintained a highly visible profile by numerous day and night patrols throughout the Region in order to monitor safety and security and to boost local confidence in UNTAES. |
Военный компонент ВАООНВС поддерживал весьма зримое присутствие, организовав на территории района многочисленные круглосуточные патрули, чтобы следить за обстановкой в плане безопасности и усиливать авторитет ВАООНВС местного населения. |
While acknowledging that the Organization's core function was provision of technical cooperation services, Chile supported the activities undertaken by UNIDO in its capacity as a world forum, activities that raised its profile and increased its international visibility. |
Признавая, что одной из главных функций Организации является предоставление услуг в области технического сотрудничества, Чили поддерживает мероприятия, осуществляемые ЮНИДО в рамках выполнения функции глобального форума, которые повышают уровень информированности о ЮНИДО и ее международный авторитет. |
The terms of reference were broad: to help manage Secretariat operations, ensure coherence of activities and programmes, and elevate the Organization's profile and leadership in the economic and social spheres. |
Был определен широкий круг ведения: оказывать содействие в управлении деятельностью Секретариата, обеспечивать согласованность в осуществлении деятельности и программ и повышать авторитет Организации и поднимать уровень ее руководства в экономической и социальной сферах. |
After all, unless she can turn around the eurozone, her rising profile at home and in Europe could easily wither. |
В конце концов, если ей не удастся усилить еврозону, ее растущий авторитет в Германии и в ЕС может быстро сойти на нет. |
As the profile of the Commission has increased in Guatemala, so have the security risks facing the Commission. |
Авторитет Комиссии в Гватемале растет, равно как и риски, с которыми она сталкивается с точки зрения безопасности. |
He hoped that all parties would work together for peace and stability and the welfare of all people in the world. UNIDO had recently undergone a process of structural reform which had enabled it to implement its projects more effectively and raised its international profile. |
В последнее время в ЮНИДО проходил процесс структурных реформ, которые позволили Организации более эффективно осуществлять ее проекты и повысил ее международный авторитет. |
UNDP will substantially raise its profile as a source of, and collaborator in, original research and analysis focused on issues currently affecting programme countries and issues that may affect them in the future. |
ПРООН существенно повысит свой авторитет как источника и участника сотрудничества в осуществлении новаторских исследований и анализа с упором на проблемы, затрагивающие страновые программы, и вопросы, с которыми они могут столкнуться в будущем. |
The Governments that foster respect for democracy and human rights and subserve development efforts to the benefit of the entire society acquire a higher profile, domestically and internationally. |
Правительства, соблюдающие принципы демократии и уважения прав человека и прилагающие усилия к развитию на благо всего общества, укрепляют свой авторитет как внутри страны, так и за рубежом. |
One simple method of raising the profile of the United Nations, as well as awareness of its important work, is informing our citizens. |
Одним из простых способов поднять авторитет Организации Объединенных Наций, а также повысить осведомленность общественности о важности ее работы, - это информировать наших граждан. |
Mr. Font noted that the IPJJ network of experts allowed specialists to be mobilized at the local level. Collaboration with such organizations would raise the Subcommittee's profile. |
Г-н Фонт отмечает, что наличие сети экспертов МГПН позволяет привлекать экспертов на местах, и считает, что сотрудничество с подобной организацией придало бы еще больший авторитет ППП. |
It is not conducive to the impact of the Agenda and to the profile of the United Nations in development cooperation for this document to remain on the negotiating table for too long and to be overtaken by events too often. |
Тот факт, что этот документ слишком долго находится на столе переговоров и что его содержание слишком часто отстает от развития событий, не служит усилению Повестки дня и не повышает авторитет Организации Объединенных Наций как участника сотрудничества в области развития. |
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. |
Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет. |
RIFHEP maintains and raises its profile nationally and internationally and tries to contribute to family and community health promotion through advocacy, education, the facilitation of networks and scientific debate, and support for best practices in research and prevention. |
На национальном и международном уровнях растет авторитет Радинского института, который стремится распространять информацию об охране здоровья семьи и общины на основе пропагандистских и учебных мероприятий, путем установления связей и проведения научных прений и поддержки наилучших методов в области научных исследований и профилактики заболеваний. |