Although the Law Institute and the Victoria Bar Council are at present accredited by the Legal Practice Board as recognized "professional associations", other legal professional associations may seek accreditation. |
Хотя Институт права и Совет адвокатов штата Виктория в настоящее время получили аккредитацию от Совета адвокатской практики в качестве "профессиональных ассоциаций", другие ассоциации юридической профессии также могут добиваться аккредитации. |
According to article 39 of the Act, the professional measures of disability insurance include the following benefits and legal entitlements: professional and career counselling, job placement and employment attempts, vocational training, and capital aid for self-employed persons. |
Согласно статье 39 Закона, профессиональные элементы страхования инвалидности включают следующие льготы и законные права: консультирование по вопросам профессии и карьеры, трудоустройство и поиски работы, профессиональная подготовка и финансовая помощь самостоятельно занятым лицам. |
This stems from the fact that the labour market in Turkmenistan is geared towards professional work, increasing the possibility of placing men in jobs because their professional skills are better suited to the demand. |
Это обусловлено ориентированностью рынка труда Туркменистана на рабочие профессии, что повышает возможность трудоустройства мужчин, поскольку их профессиональный уровень больше соответствует спросу на рынке труда. |
Professional orientation and reorientation services are rendered to population individually or in group and include: professional information and propagation, professional advisory (choice of profession, adjustment of professional plan, professional aptitude test), as well as measures oriented towards professional and social adaptation. |
Услуги в области профессиональной ориентации или переориентации предоставляются гражданам в индивидуальном или коллективном порядке и включают следующее: информацию о профессиях, профессиональные консультации (выбор профессии, корректировка профессионального плана, тест на профессиональную пригодность), а также меры, направленные на профессиональную и социальную адаптацию. |
One of the implications of economic integration of ASEAN with the accountancy profession is the increased facilitation of mobility of professional accountants within the region. |
Для представителей бухгалтерской профессии экономическая интеграция в АСЕАН означает, в частности, повышение мобильности в рамках региона. |
Another reason offered to explain the difference in women's salaries is the type of employment relationship, or the position held by the worker in the professional area. |
Другая причина, на которую ссылаются для объяснения различий в заработках мужчин и женщин, - тип трудовых отношений, или положение работника в своей профессии. |
Regarding psycho-pedagogical assistance and educational and professional guidance, under the terms of Article 21 of Law 11/91/M, it is the MSAR Government's duty to guarantee, directly or by means of support given to non-official institutions, the existence of such services. |
Что касается предоставления психолого-педагогической помощи и ориентации в выборе образования и профессии, то в соответствии со статьей 21 закона 11/м 1991 года именно правительство САРМ обязано гарантировать, прямо или путем поддержки неофициальных заведений, наличие подобных услуг. |
Currently, young persons' professional choices are not guided by the labour market's real needs or their personal preferences but according to the order in which occupations are ranked by public opinion. |
Существующая ситуация приводит к тому, что выбор профессии определяется не реальными потребностями рынка труда или личными склонностями молодых людей, а ориентацией на рейтинг профессий, сформированный скорее общественной мыслью. |
A notary is both a public official that grants authenticity to documents as well as a liberal professional who works independently, impartially and by choice of the parties; |
Нотариус является и государственным должностным лицом, которое подтверждает подлинность документов, и представителем свободной профессии, который осуществляет свою деятельность независимо, беспристрастно и по выбору сторон; |
One of the most important events in the history of Russian censorship occurred in the course of Catherine II's reforms: the establishment of a censorship institute and the creation of the position of professional censor. |
Далее, на период реформ Екатерины II, приходится одно из важнейших событий в истории Российской империи - учреждение института цензуры и введение профессии цензора. |
It worked with journalists and journalist associations, United Nations agencies, NGOs and donors on ways to improve the professional ethics of journalists and the protection of their profession. |
Оно взаимодействовало с журналистами и ассоциациями журналистов, учреждениями Организации Объединенных Наций, НПО и донорами в поиске способов совершенствования профессиональной этики журналистов и защиты их профессии. |
In addition, to accept the argument that one police officer cannot investigate another is tantamount to saying that no member of any professional group can assess a colleague. |
Кроме того, утверждать, что сотрудник полиции не может расследовать действия другого полицейского - это все равно, что признать, что ни в одной профессии ни один специалист не может оценить работу своего коллеги. |
For every person it guarantees access to general education and the first profession and creates conditions to improve one's professional skills or to acquire a new profession. |
Каждому гарантируется доступ к общему образованию и первой профессии, а также условия для улучшения своих профессиональных навыков или для получения новой профессии. |
General secondary education, professional education and vocational training are provided to inmates of penal institutions who do not have an occupation or speciality that they can practise in production either at the colony or after their release. |
В учреждениях по исполнению наказания организуется общее среднее образование, профессиональное обучение и профессиональная подготовка осужденных, не имеющих профессии (специальности), по которой они смогут работать на производстве в колонии или после освобождения из неё. |
Until these provisions were introduced, individuals without the corresponding professional skills and with very little knowledge had in some cases entered the profession; such persons had become lawyers after being dismissed by the law enforcement services for misconduct. |
До введения этих положений в некоторых случаях ·имело место получение этой профессии лицами, не обладающими соответствующими профессиональными навыками, с низким уровнем знаний, лицами, идущими в адвокаты в связи с увольнением из правоохранительных органов по причине совершения недостойных поступков. |
The wage gap depended somewhat on the choice of occupation, number of hours worked, family status and commitments and personal characteristics, such as professional seniority and educational level. |
Разрыв в заработной плате зависит в известной мере от выбора профессии, количества рабочих часов, семейного статуса, семейных обязательств и личных свойств, таких как профессиональный статус и уровень образования. |
Persons admitted into the civil service in judicial bodies, who have working experience in their profession, are obliged to pass the state professional examination within 6 months of the expiration of their six-month trial period. |
Лица, взятые на работу в судебные органы, которые имеют опыт работы по своей профессии, обязаны сдать государственный профессиональный экзамен в течение шести месяцев установленного для них испытательного срока. |
With a view to providing practical assistance to the unemployed in the choice of activity or profession, taking into account their personal abilities and inclinations, as well as the needs of the labour market, they are offered professional career advice from specialists, free of charge. |
В целях оказания практической помощи безработным в выборе сферы деятельности, профессии с учетом личных способностей и наклонностей, а также потребностей рынка труда, безработным бесплатно предоставляются консультации специалистов по профессиональной ориентации. |
Developing countries need to establish adequate regulatory frameworks for professions and support the role of professional bodies through which Governments could shape and influence a profession, its evolution and its future competitiveness. |
Развивающимся странам следует создать надлежащую базу регулирования для поставщиков профессиональных услуг и поддерживать роль профессиональных органов, через которые правительства могут способствовать формированию определенной профессии и оказывать влияние на ее развитие и будущую конкурентоспособность. |
Lack of professional choices - At present, as the development of the nation is reaching a higher level and there is more work to do, yet, there are still many kinds of work that are considered "inappropriate for women" especially in technical areas. |
Отсутствие профессионального выбора - В настоящее время в условиях, когда страна выходит на более высокий уровень развития и открываются более широкие возможности для трудовой деятельности, имеются еще многие профессии, которые по-прежнему считаются "не подходящими для женщин", особенно в технических областях. |
In accordance with article 11 (d) of the Labour Code, an employer has the right to promote employees to a suitable function (professions), commensurate with their work abilities, job performance and professional standing. |
В соответствии со статьей 11(г) Трудового Кодекса работодатель имеет право выдвигать работника на соответствующие должности (профессии) в соответствии с деловыми качествами, результатами труда, профессиональным уровнем. |
The structure of this organized criminal group includes many former athletes who, due to the lack of prospects in professional sports and the real profession, were hoping to get money in the criminal field. |
В состав этой ОПГ вошли многие бывшие спортсмены, которые, ввиду отсутствия перспектив в профессиональном спорте и не имея реальной профессии, надеялись заполучить деньги на криминальном поприще. |
These new expectations are, inter alia, due to the rise in women's professional and educational status and the corresponding increase in the importance of their earnings and new demands on their professional careers. |
Эти новые ожидания обусловлены, среди прочего, повышением профессионального и образовательного статуса женщин и соответствующим повышением важности их заработка, а также увеличением спроса на их профессии. |
[Professional accountants need to have] ... a framework of professional values for exercising good judgment and for acting in an ethical manner that is in the best interest of society and the profession... |
[Профессиональные бухгалтеры должны иметь] ...систему профессиональных ценностей, позволяющую им руководствоваться здравым смыслом и соблюдать нормы этики в работе на благо общества и своей профессии... |
A range of active female athletes with honours from Olympic Games, world and European championships are popular and after retiring from professional sports enter politics and professions in various areas of public and economic life or in the sports management. |
Ряд активных женщин-спортсменов, имеющих награды Олимпийских игр, чемпионатов мира и Европы, пользуются популярностью и по завершении спортивной карьеры приходят в политику и профессии в различных областях общественной и экономической жизни или занимаются спортивным менеджментом. |