Английский - русский
Перевод слова Profession
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Profession - Специалистов"

Примеры: Profession - Специалистов
He alluded to a double standard writing, "I cannot imagine what would have been the reactions of the medical profession, ethics specialists, and the media if a European surgical team had performed the same operation." Он сослался на двойной стандарт, написав: «Я не могу себе представить, какова была бы реакция медицинских кругов, специалистов по этике, а также средств массовой информации, если бы европейские хирурги провели ту же операцию».
30 July1948 in the profession of a teacher of Russian language and literature in secondary schools of Azerbaijan holds first graduation of the specialists was held. 30 июля 1948 года состоялся первый выпуск специалистов, получивших квалификацию учителя русского языка и литературы в азербайджанских школах.
The accounting profession in Kenya is regulated by the Accountants Act Chapter 531, Laws of Kenya which was enacted on 1 July 1977. Совет проводит экзамены для счетоводов, а также специалистов более высокого уровня - присяжных бухгалтеров.
Annex A5.1 of the Resource Manual outlines some analytical tools that facilitate expert judgement; other tools may be derived from the medical profession. В приложении А5.1 к Информационному справочному руководству в общих чертах описываются некоторые аналитические инструменты, облегчающие формирование экспертного суждения, а информацию о других инструментах можно получить у специалистов медицинской профессии.
The Government's strategy for boosting teacher numbers in rural schools had little impact because of the failure to provide young teachers with accommodation, the lack of prestige attached to the teaching profession and the dearth of social infrastructure in rural areas. Причинами низкой эффективности государственной стратегии закрепления кадров в сельских школах явились необеспеченность молодых специалистов жильем, непрестижность профессии педагога и неразвитость социальных инфраструктур в селе.
The aim of the system is to allow specialists to renew their stock of knowledge and improve their qualifications, to give them a chance to acquire a second profession, etc. Целью системы является обновление знаний, повышение квалификации специалистов, предоставление им возможности приобрести вторую профессию и др.
We seek to be the best among the specialist of this profession and we are highly specialized in the areas of company accounting and legal consultations. Мы стремимся стать лучшими среди специалистов своей профессии, и постоянно специализируемся а областях оказываемых услуг - бухгалтерский учет предприятий и юридические консультации.
One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям, например, Корея вкладывает много средств, чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.
Much of the academic training of rule-of-law professionals in the United Nations, Governments, official development aid programmes and consulting firms did not prepare those professionals to exercise their profession in the field. Учебные программы для специалистов по вопросам верховенства права в рамках Организации Объединенных Наций, правительств, программ предоставления официальной помощи в целях развития и фирм-консультантов не позволяют, по большей части, подготовить их к профессиональной работе на местах.
From the ninth grade professional orientation, from the eleventh grade theoretical and practical foundation teaching in groups of profession may be performed, in accordance with the National Register of Training. С девятого класса начинается профессиональная ориентация учащихся, а начиная с 11 года обучения, в соответствии с Национальным положением о подготовке специалистов, учащиеся приступают к групповому изучению теоретических и практических основ какой-либо профессии.
During the discussion on the role of professionals with respect to commercial fraud, the participants in the Colloquium were informed of a particular instance where a self-regulating professional body had taken its own measures to combat fraud and dishonesty in the profession. В ходе обсуждения роли специалистов в борьбе с коммерческим мошенничеством участников Коллоквиума ознакомили с конкретным случаем, когда одна саморегламентирующаяся профессиональная организация приняла собственные меры по борьбе с мошенничеством и недобросовестностью в своей профессиональной среде.
Foster the development of cooperation projects between French and foreign institutions by hosting culture professionals from countries of the South in French state agencies: Ministry of Culture and Communications culture profession programme, in-residence programmes of the French Institute; содействие развитию проектов сотрудничества между французскими и иностранными учреждениями путем приглашения специалистов в области культуры стран Юга во французские государственные заведения: программа "Профессия - культура" Министерства культуры и массовых коммуникаций (МКМК), программы стажировки во Французском институте;
In consideration of the importance of the teaching profession, the Government has established teacher education institutes separate from general universities to train qualified applicants for the profession. Учитывая важное значение профессии преподавателя, правительство создало самостоятельные учебные заведения по подготовке преподавателей, не связанные с университетами, для подготовки квалифицированных специалистов в этой области.
The National Teaching Profession and Salary Scale Act and Regulations are intended to protect members of the teaching profession and to govern salary policies for education professionals and are amended on the basis of teachers' requirements and the Government's budget. Закон и положение о преподавательской карьере и официальные списки национальных учителей составляют Закон о защите профессии и регулирует политику заработной платы для специалистов сферы образования; он изменяется с учетом требований учителей и экономических возможностей государства.
In 2010, women constituted 100 per cent of midwives working in that profession and 98.2 per cent of nurses, 98.5 per cent of secretaries and 88.9 per cent of elementary school teachers and education specialists. В 2010 году в акушерстве работали только женщины; женщины составляли 98,2% медицинских сестер, 98,5% секретарей и 88,9% учителей начальных школ и специалистов в области образования.
Special attention should be given to subjects linked to the primary responsibility of a profession and its economic, social and environmental impacts. Особое внимание следует уделять дисциплинам, связанным с основным кругом обязанностей специалистов конкретного профиля и влиянием их деятельности на социально-экономические условия и состояние окружающей среды.
Outcomes: Through these activities we have sought to raise awareness among practitioners and policy-makers in the built environment profession as to the importance of sustainable development. Итоги: с помощью этих мероприятий мы стремились добиться более глубокого понимания среди специалистов и представителей директивных органов строительных организаций в том, что касается важности устойчивого развития.
The multiple roles and responsibilities of women and a lack of family support have been cited as reasons why more women do not enter the profession. К числу причин, в силу которых среди специалистов в области лесного хозяйства по-прежнему мало женщин, относят то, что женщины совмещают целый ряд функций и выполняют разные обязанности, не получая достаточной поддержки от других членов семьи.
the power to pronounce on the suitability of a person to exercise the profession of expert in risk prevention (as a professional or a practitioner); ё) право определять квалификацию сотрудников, занимающихся профилактикой рисков в качестве специалистов или практиков;
Jurisprudence department was part of Economics and Law Institute and trained specialists under AA Nº0000038 license with the right of conducting educational activity in correspondence with the national standard of education of the Republic of Kazakhstan number 3.07.020-021 by profession 021640 Jurisprudence. Кафедра первоначально именовалась «Кафедра правоведения», входила в состав института экономики и права и осуществляла подготовку специалистов по специальности 021640 «Юриспруденция» в соответствии с ГОСО РК 3.07.020-2001 на основании лицензии на право ведения образовательной деятельности серия АА Nº 0000038.
One way you can spend money is by paying teachers well, and you can see Korea investing a lot in attracting the best people into the teaching profession. В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям, например, Корея вкладывает много средств, чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.