Английский - русский
Перевод слова Profession
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Profession - Специалистов"

Примеры: Profession - Специалистов
Building the capacity of the preparers and the auditors is therefore a stiff challenge to the accounting profession. Таким образом, наращивание потенциала специалистов в области подготовки финансовой отчетности и аудиторов представляет собой сложную задачу для бухгалтерского сектора.
Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. На основе нашей учебной деятельности, исследований, публикаций и политической активности мы ведем среди социологов, других специалистов и широкой общественности просветительскую и информационную работу по вопросам, касающимся социального, политического и экономического положения женщин, и разъясняем им важность этих вопросов.
One of the features of technical education in Burundi is the desperate shortage of teachers and uncertainty as to whether they will remain in the profession. Одной из характеристик технического образования в Бурунди является хроническая нехватка специалистов и их уход из преподавательской деятельности.
In practising their profession and carrying out their duties doctors have an inalienable professional autonomy, irrespective of whether they are in the employ of the institution or called in as outside professionals. При исполнении своих профессиональных обязанностей врачи пользуются безоговорочной профессиональной самостоятельностью вне зависимости от того, являются ли они сотрудниками учреждения или же привлекаются в качестве внешних специалистов.
The observer for Senegal asked how the representation of people of African descent in journalism and in the media profession could be improved. Наблюдатель от Сенегала задал вопрос о том, каким образом можно повысить представленность лиц африканского происхождения в журналистике и среди специалистов в области массовой информации.
It was primarily targeted at children, pupils, students, environment teachers, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, environment protection experts and customs officers. Эта деятельность была ориентирована главным образом на детей, учащихся, студентов, преподавателей экологических дисциплин, местные органы самоуправления, журналистов, работников медицинских профессий, фермеров, специалистов в области охраны окружающей среды и сотрудников таможни.
They also prohibit the use of insider information for personal enrichment, and set up procedures to prevent conflicts of interests within the financial analysts profession. Ими также запрещается использование служебной информации для личного обогащения, и устанавливаются процедуры предотвращения конфликта интересов в среде специалистов по финансовому анализу.
The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования.
The mission of the Association is to support and advance the global organizational ombudsman profession and ensure that practitioners work to the highest professional standards. Цель этой Ассоциации заключается в поддержке и консультировании омбудсменов, работающих в организационных структурах, и обеспечение того, чтобы работа специалистов в этой области соответствовала самым высоким профессиональным стандартам.
The issue was addressed to everyone, particularly students of primary and secondary schools, university students, environmental educators, local self-governments, journalists, the medical profession, farmers, specialists in the field of natural environment protection and customs officers. Эти вопросы должны были затрагивать всех, особенно учащихся начальных и средних школ, студентов высших учебных заведений, преподавателей экологической проблематики, местных органов самоуправления, журналистов, медицинских работников, фермеров, специалистов в области охраны природы и таможенников.
Yet, few women, even in the developed countries, are full participants in the IT profession, which predominantly employs men, as both software and hardware professionals. И все же лишь немногие женщины, даже в развитых странах, являются полнокровными участниками профессиональной деятельности в области ИТ, где доминируют мужчины и в качестве программистов, и в качестве специалистов по аппаратным средствам.
The team of panellists consisted of leading experts from Asia, South America, Africa and Europe representing the accounting profession, regulators, academics and investment analysts. В группу координаторов дискуссии вошли ведущие эксперты Азии, Южной Америки, Африки и Европы, представляющие бухгалтерскую профессию, регулирующие органы, академические круги и специалистов по анализу инвестиций.
This is important for combating the problem of unofficial fees, and enabling the poor to access education, and as a means of attracting more teachers to the profession. Это имеет большое значение для решения проблемы получения неофициальных гонораров, обеспечения возможностей неимущим для доступа к образованию и в качестве одного из средств привлечения большего числа специалистов к профессии учителя.
A delegate suggested that case studies in developing countries include practical examples of how to implement transparency and disclosure requirements on corporate governance, what institutions are needed, what training is required, and what the implications are for the accounting profession and other professions. Один делегат предложил включить в тематические исследования по развивающимся странам практические примеры того, как следует выполнять требования к транспарентности и раскрытию информации о корпоративном управлении, какие учреждения необходимы, какого рода профессиональная подготовка при этом требуется и каковы последствия этого для бухгалтеров и других специалистов.
The prognosis for the trained professionals is good, in that 90 per cent have found employment or are generating income and can be expected to remain active in their profession and continue to earn a living for their families. Прогноз трудоустройства квалифицированных специалистов является позитивным, поскольку 90 процентов из них нашли работу или занимаются приносящей доход деятельностью, и можно ожидать, что они будут активно работать по своей профессии и оставаться источником средств к существованию для своих семей.
Subsequently, working groups are tasked, by this committee, to conduct university recruitment campaigns and internal competitions to identify and hire the targeted number of new staff in each profession. Затем этот комитет поручает рабочим группам организовывать в университетах кампании по подбору кадров и внутренние конкурсы для отбора и приема на работу необходимого числа новых специалистов по каждой профессии.
Such examination should take a multi-disciplinary approach and involve, for example, the medical profession, children and gender specialists and psychologists in addition to a strict legal focus. Такая оценка должна проводиться в рамках многодисциплинарного подхода и предполагает, например, привлечение медицинского персонала, специалистов по проблемам детей и гендерным вопросам и психологов в дополнение к специалистам по чисто юридическому аспекту.
With a view to providing practical assistance to the unemployed in the choice of activity or profession, taking into account their personal abilities and inclinations, as well as the needs of the labour market, they are offered professional career advice from specialists, free of charge. В целях оказания практической помощи безработным в выборе сферы деятельности, профессии с учетом личных способностей и наклонностей, а также потребностей рынка труда, безработным бесплатно предоставляются консультации специалистов по профессиональной ориентации.
Specialists of the Health Information Centre of the Ministry of Health and the Medical Industry actively participate in educational courses and seminars to train members of the medical profession about the health-care aspects of HIV/AIDS prevention. Активное участие специалистов Информационного центра здравоохранения МЗ и МПТ в различных обучающих тренингах и семинара для обучения медицинских работников по проведению санитарно-просветительской работы в области профилактики ВИЧ/СПИДа.
(e) Collection and analysis of statistics on basic space science as a profession and as a branch of education; е) сбор и анализ статистических данных из области фундаментальной космической науки осуществляется на профессиональном уровне и ведется подготовка специалистов этой профессии в учебных заведениях;
As almost none of the juveniles in the colonies has an occupation or profession, the colonies have vocational/technical schools providing training in more than 20 occupations. Учитывая, что почти все подростки, которые содержатся в исправительно-трудовых колониях, не имеют профессии, при колониях функционируют профессионально-технические училища, которые готовят специалистов более 20 профессий.
Since most professionals in the Finnish communications media were women and most of the teaching profession was made up of women, the Government should consider working with those two sectors to combat discrimination. Поскольку женщины составляют большинство среди специалистов, работающих в финских средствах массовой информации, а также среди учителей, правительству следует рассмотреть пути сотрудничества с этими двумя секторами в целях борьбы с дискриминацией.
It would consolidate the results achieved thus far in procurement reform, and lend further recognition and visibility to the procurement profession within the United Nations itself, and by extension, within the common system as a whole. Это дало бы возможность закрепить результаты, достигнутые к настоящему времени в рамках реформы системы закупок, и обеспечить более широкое признание и авторитетность корпусу специалистов по закупкам в самой Организации Объединенных Наций, а следовательно, и в общей системе в целом.
In the field of the profession and training of journalists and communication specialists, the lack of knowledge and sensitiveness in terms of social sciences also contributes to general gender blindness of the media. Что касается профессиональной подготовки журналистов и специалистов в области коммуникаций, то отсутствие знаний и осведомленности по тематике социальных наук также усугубляет общую гендерную слепоту в СМИ.
He also highlighted the fact that in addition to proper accounting and auditing standards, a robust financial reporting infrastructure required a number of other pillars, including a statutory framework, monitoring and enforcement, education and training, and accounting profession ethics. Он также подчеркнул тот факт, что помимо надлежащих стандартов бухгалтерского учета и аудита надежную инфраструктуру финансовой отчетности должны подпирать и ряд других элементов, включая нормативно-правовые основы, контроль и обеспечение соблюдения, образование и профессиональную подготовку и профессиональную этику бухгалтерских специалистов.