On the other hand, a more democratic access to quality education is the duty of educational policies that entail, essentially, acknowledgment of the real value of the teaching profession, a preponderantly female profession, i.e. performed mainly by women. |
С другой стороны, обеспечение более демократичного доступа к качественному образованию - одна из целей политики в данной области, что, несомненно, повлечет за собой признание реальной ценности профессии преподавателя, ныне преимущественно "женской", так как большинство преподавателей - женщины. |
In the teaching profession, there is marked improvement in the number of female school teachers both in primary and secondary schools since 1997. |
После 1997 года как в начальных, так и средних школах было зарегистрировано существенное увеличение числа женщин-школьных преподавателей. |
Training for secondary-level teaching staff (philosophy, history and geography, economics and social sciences) takes account of plans to update the teaching profession and makes much of instruction in citizenship. |
Программа подготовки преподавателей второй ступени (по философии, истории и географии, естественным и гуманитарным наукам) учитывает проекты по педагогическому усовершенствованию и существенно стимулирует будущих педагогов к преподаванию основ гражданственности. |
It also made it possible to rebuild the teaching profession, establishing common standards for all teaching staff with regard to training, further training, participation and the development of professional independence and responsibility. |
Кроме того, это позволило провести реорганизацию преподавательского состава путем определения общих норм в области подготовки, повышения квалификации, трудовой деятельности, укрепления самостоятельности и ответственного отношения преподавателей к своей профессиональной деятельности. |