There are a number of direct and indirect threats to the marine environment from fishing activities and related activities, including derelict fishing gear, marine debris, pollution from at-sea processing and coastal processing plants, and greenhouse gas emissions from vessels. |
При осуществлении рыболовной и смежной деятельности возникает ряд прямых и косвенных угроз для морской среды, в том числе: появление покинутых рыболовных снастей, замусоривание моря, загрязнение от обрабатывающих операций в море и функционирования прибрежных перерабатывающих предприятий, выброс парниковых газов с судов. |
Some measures aim at the female rural population, e.g. the measure "Processing of agricultural products" which gives special attention to the promotion of small scale processing units which are usually managed by women. |
Некоторые меры ориентированы на сельских женщин, например меры по обработке сельскохозяйственной продукции, в которых особое внимание уделяется развитию небольших обрабатывающих единиц, которыми, как правило, управляют женщины. |
The stacionary type determines the line for metal scrap processing prior to next processing metallurgical plants. |
Стационарноё исполнёниё прёдназначёно в основном для цёхов обрабатывающих мёталличёский лом пёрёд ёго мёталлургичёской пёрёработкой. |
This applies in particular to Albania, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where the level of FDI remains relatively low and the strong reliance on hosting outward processing activities in metals, textiles and other labour-intensive industries continues. |
В частности, о таких странах, как Албания, Босния и Герцеговина и бывшая югославская Республика Македония, где уровень ПИИ по-прежнему относительно низок и где продолжает ощущаться сильная зависимость от экспорта металлоизделий, текстиля и другой трудоемкой продукции обрабатывающих предприятий. |
The Territory maintains a healthy fishing industry and provides increasing opportunities for agriculture, mariculture and value-added processing. |
В территории успешно развивается рыбное хозяйство и открываются новые возможности для развития сельского хозяйства, марикультуры и обрабатывающих отраслей, приносящих добавленную стоимость. |
This will allow analysts to compare the net values of tagged exports and imports with processing costs from principal units and revenue data from processing units obtained from industry sources. |
Это позволит аналитикам сопоставлять чистую стоимость экспортных и импортных товаров на складах с расходами единиц-принципалов и данными о прибыли обрабатывающих единиц, полученных из промышленных источников. |
Two similar entities capable of high volume transaction processing and mirroring one another in structure, management and governance arrangements and working methods, would minimize the challenges to achieving standardized service delivery across multiple service entities. |
Наличие двух аналогичных центров, обрабатывающих большой объем транзакций и имеющих одинаковые организационную структуру и механизмы управления и руководства, а также придерживающихся аналогичных методов работы, позволило бы свести к минимуму сложности с обеспечением стандартизированного обслуживания многочисленных миссий. |