Certification of a field should not proceed when the variety integrity is in question. |
Сертификация поля не должна осуществляться, если разновидность вызывает сомнения. |
Above all, transition planning and management needed to proceed as a partnership between the United Nations and the host Government. |
А главное, деятельность по планированию и управлению процессом преобразования должна осуществляться в духе партнерства между Организацией Объединенных Наций и правительством принимающей страны. |
Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. |
Расширение полевого присутствия, как предлагается в настоящем плане действий, должно осуществляться на основе этой политики. |
Given the scale of the situation, the investigation of cases in the Democratic Republic of the Congo will proceed in sequence. |
Учитывая масштабы этой ситуации, расследование случаев в Демократической Республике Конго будет осуществляться поэтапно. |
In order to preserve the project and the timeline, the design work and the preparation of the construction documents must proceed as scheduled. |
В целях сохранения проекта и плана-графика проектировочные работы и подготовка строительно-технической документации должны осуществляться согласно намеченному плану. |
We also sincerely hope that the work of the Commission will proceed smoothly and yield positive results. |
Мы также искренне надеемся, что работа Комиссии будет осуществляться беспрепятственно и увенчается успехом. |
Such improvements are important because core programme activities often cannot proceed unless financial procedures are first completed. |
Такие улучшения важны, поскольку основная деятельность по программам зачастую не может осуществляться, если не отлажены финансовые процедуры. |
It has expressed the hope that the implementation of the Agreement will proceed smoothly and will lead to a durable peace. |
Оно выразило надежду, что Соглашение будет осуществляться без осложнений и приведет к прочному миру. |
Implementation of such agreements should proceed in a coordinated way and be fully integrated in overall development efforts. |
Эти меры должны осуществляться скоординированно и должны быть полностью интегрированы в общие усилия в области развития. |
In order for mine-clearance operations to proceed more effectively in the future, such issues should be resolved well in advance. |
Для того чтобы в будущем такие операции могли осуществляться более эффективно, эти вопросы должны решаться заранее. |
To the extent that complete inventories are provided, aggregation of inventory data can then proceed through a simple adding up. |
При условии представления полных кадастров агрегирование кадастровых данных может затем осуществляться путем простого сложения показателей. |
Aggregation can then proceed through a simple adding up. |
Затем агрегирование может осуществляться путем простого сложения. |
I reiterate my appeal to donors to bridge this gap in order that preparations for the elections may proceed on schedule. |
Я вновь обращаюсь к донорам с призывом ликвидировать этот дефицит, с тем чтобы подготовка к выборам могла осуществляться в соответствии с графиком. |
Our Interim Strategy will proceed along four basic tracks. |
Наша Временная стратегия будет осуществляться по четырем основным направлениям. |
The provision of humanitarian assistance must also proceed expeditiously. |
Оказание гуманитарной помощи также должно осуществляться в оперативном порядке. |
In such a case the master data must contain enough information for the delivery to proceed without human intervention. |
В этом случае базовые данные должны также содержать достаточную информацию для того, чтобы поставка могла осуществляться без вмешательства человека. |
The development of modelling of heavy metals will have to proceed hand in hand with the work on effects and critical loads. |
Разработка моделей по тяжелым металлам должна будет осуществляться параллельно с работой по воздействию и критическим нагрузкам. |
This project will proceed in close collaboration with Eurostat, where necessary. |
Этот проект будет осуществляться в соответствующих случаях в тесном сотрудничестве с Евростатом. |
A culturally nuanced, Afghan-led process of dialogue and reconciliation has to proceed in tandem with efforts to co-opt local populations. |
Учитывающий культурные аспекты, возглавляемый афганцами процесс диалога и примирения должен осуществляться в тандеме с усилиями по вовлечению местного населения. |
Any technical difficulties or objections should be addressed within the process; but implementation must proceed immediately and without delay. |
Любые технические сложности или возражения должны устраняться в ходе этого процесса, однако выполнение должно осуществляться незамедлительно и без задержек. |
Otherwise, the alignment process can proceed. |
В противном случае может осуществляться процесс согласования. |
We have no idea how fast the arrests will proceed. |
Мы понятия не имеем о том, как оперативно будут осуществляться аресты. |
If it proved impossible to obtain such a "supermajority", the prosecution would proceed. |
Если получить такое «квалифицированное большинство» оказывается невозможным, судебное преследование будет осуществляться. |
I have sought commitment authority from the Assembly so that the operation may proceed smoothly. |
Я запросил у Ассамблеи полномочия на принятие обязательств, с тем чтобы эта операция могла осуществляться без сбоев. |
But it was agreed that action on all the draft resolutions in a cluster will proceed uninterrupted. |
Однако, как было согласовано, процесс принятия решений по всем проектам резолюций в какой-либо группе будет осуществляться без перерыва. |