Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедурным

Примеры в контексте "Procedure - Процедурным"

Примеры: Procedure - Процедурным
The Amerindian Act clearly stated that the Council could determine its own procedure, and had the option to consult with the Minister on procedural rules. Закон об индейцах четко определяет, что Совет может самостоятельно устанавливать собственные процедуры и консультироваться с министром по процедурным аспектам.
The idea would be to present common written guidelines on procedural matters related to the handling of individual communications and the conduct of inquiries for all treaty bodies with a complaint procedure. Идея заключается в том, чтобы представить общие письменные руководящие принципы по процедурным вопросам, связанным с рассмотрением индивидуальных сообщений и проведением расследований для всех договорных органов, использующих процедуру подачи жалоб.
The Secretary-General sets out issues to be considered with regard to implementing a procedure to enable representatives of indigenous peoples to participate in the work of the United Nations, including a suggestion to establish a working group to provide guidance on possible procedural and institutional steps. Генеральный секретарь выделяет вопросы, которые следует рассмотреть в отношении введения в действие процедуры, позволяющей представителям коренных народов участвовать в работе Организации Объединенных Наций, включая предложения о создании рабочей группы для консультирования по возможным процедурным и организационным вопросам.
In their view these linkages blurred the lines between procedure and substance, and could make a mockery of any efforts to dilute the rule of consensus for procedural matters. По их мнению, эти связи размывают границы между процедурой и существом и могут свести на нет всякие попытки ослабить принцип консенсуса применительно к процедурным вопросам.
6.2 The State party was not unaware that the rules of labour procedure restrict review by a higher court only to rulings that are entirely unfavourable to the worker. 6.2 Государство-участник не могло не знать, что, согласно процедурным нормам в области трудовых споров, пересмотру подлежат только приговоры, полностью неблагоприятные для работника.
Furthermore, the ruling the Chairman had given on the procedure to be followed for the resolution under discussion did not agree with the general procedural ruling he had given a week previously. Кроме того, постановление Председателя по вопросу о процедуре, которой Комитет должет следовать при рассмотрении данной резолюции, не согласуется с общим процедурным постановлением, которое Председатель вынес неделю назад.
6.2 Regarding the application centre procedure, cases are evaluated at several points of the procedure to determine whether they can be processed properly in that context or if further investigation is required. 6.2 Что касается централизованной процедуры рассмотрения ходатайств, то по нескольким процедурным аспектам дела оцениваются на предмет определения того, можно ли их рассматривать надлежащим образом в этом контексте или же необходимо тщательное расследование.
Practice and procedure of Question Time is also reviewed from time to time by the House of Commons Select Committee on procedure. Практика и процедура, связанные с "временем вопросов", периодически рассматриваются также специальным комитетом Палаты общин по процедурным вопросам.
Mexico reiterated that, if there was a consensus to establish two procedures, the same requirements and procedures as were envisaged for the "communications procedure" (to which Mexico refers below) must also apply to the inquiry procedure. Мексика еще раз заявила, что в случае достижения консенсуса о принятии обеих процедур окончательная "процедура проведения расследований" должна отвечать тем же процедурным и иным требованиям, которые предусмотрены в отношении "процедуры представления сообщений" (по ней Мексика представит комментарии ниже).
The Tribunal Procedure Committee makes rules governing the practice and procedure in the First-tier Tribunal and Upper Tribunal. Комитет по процедурным правилам трибуналов принимает правила судопроизводства и судебных процедур в трибунале первой инстанции и вышестоящем трибунале.
We believe that our conviction in support of a world without nuclear weapons will not be demonstrated by means of punctiliousness on matters of procedure, which it is hard to view as a threat of any kind to the security interests of any State. Мы считаем, что нашу убежденность в плане поддержки мира, свободного от ядерного оружия, нам не продемонстрировать за счет привередливости по процедурным вопросам, которые трудно рассматривать в качестве какой бы то ни было угрозы для интересов безопасности любого государства.