Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Судопроизводства

Примеры в контексте "Procedural - Судопроизводства"

Примеры: Procedural - Судопроизводства
Procedural acts by the prosecutor are also supervised by a pre-trial investigation judge who under Art. 173(1)(6) of the Code of Criminal Procedure is empowered to examine complaints by participants of criminal proceedings regarding a prosecutor's procedural actions. Надзор за процессуальными действиями прокурора осуществляет также судья, проводящий досудебное расследование, который - в соответствии со статьей 173(1)(6) Уголовно-процессуального кодекса - уполномочен разбирать жалобы участников уголовного судопроизводства на процессуальные действия прокурора.
Some features worth noting in this reform process include the introduction of new procedural principles such as immediacy, orality, celerity and procedural economy. Одним из отличительных факторов процесса реформ является внедрение таких новых процессуальных принципов, как непосредственность, устность, оперативность и экономичность судопроизводства.
It does not infringe the rights of the defence, which at the trial stage will have access to all procedural documents and will be able to challenge any irrelevant or illegally obtained evidence. Такая мера не нарушает права на защиту, поскольку защитник имеет в ходе судопроизводства доступ ко всем материалам дела и может опротестовать необоснованное доказательство или доказательство, полученное незаконным путем.
It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. Следует отметить, что различное материально-процессуальное право может применяться в отношении уголовного судопроизводства в отличие от процедуры осуществления высылки.
It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. Следует отметить, что в отношении уголовного судопроизводства, в отличие от процедуры высылки, применяется различное материально-процессуальное право.
The proposal also aims to replace the current procedural system with a system of quick, fair, oral, transparent and public hearings. В соответствии с этим предложением изменения будут также внесены и в существующую систему судопроизводства, благодаря чему судебное разбирательство будет быстрым, сбалансированным, устным, транспарентным и открытым.
All except one, in which the staff member was cleared but is still being investigated for misconduct, are still going through the various judicial procedural steps. Все они, за исключением одного (по нему судом было вынесено окончательное оправдательное решение, и в настоящее время рассматривается вопрос о наложении наказания за возможный дисциплинарный проступок), находятся в процессе рассмотрения на различных стадиях судопроизводства.
Decisions and judgements may only be submitted to the Court of Cassation on the grounds that they constitute a breach of the law, an abuse of authority or for error of form which constitutes either an infringement of an essential procedural requirement or grounds for nullity. Судебное решение или постановление может быть передано в кассационный суд лишь в случаях нарушений закона, превышения полномочий или нарушений форм судопроизводства, - существенных или считающихся основанием для отмены судебного решения.
Article 157. Procedural formalities. Статья 157 - Требование к форме судопроизводства.
(c) Ensure that the legislature introduce legislative reforms so that the national criminal, civil, labour and administrative procedures include the requirement to make procedural accommodations for persons with disabilities, thereby enabling their access to justice on an equal basis with others. с) обеспечить осуществление законодательной властью закрепленных в законе изменений порядка ведения уголовных, гражданских, административных и трудовых судебных процессов, с тем чтобы ввести обязательные изменения судопроизводства для обеспечения инвалидам доступа к правосудию на равных со всеми остальными условиях.
The new Courts Act has provided a platform for amending procedural legislation, streamlining the workings of the courts, introducing appeals and reforming the cassational and supervisory courts. Закон "О судах" в новой редакции явился основой для внесения изменений в процессуальное законодательство, совершенствования порядка процессуального судопроизводства, введения института апелляции, реформирования кассационной надзорной инстанций.
In 2012, the Office of the Procurator-General received 3,970 citizens' communications regarding procedural rights in civil proceedings (compared to 3,402 in 2010 and 3,932 in 2011). В 2012 году в Генеральную прокуратуру поступило 3970 обращений граждан о нарушениях процессуальных прав в ходе гражданского судопроизводства (2010 году-3402, 2011 году-3932).
Insofar as possible, conferring a right of reply to every individual implicated before releasing the final report may safeguard the commission's work from accusations of partiality or disrespect for procedural fairness. Предоставление права на ответ каждому причастному лицу до опубликования окончательного доклада может оградить комиссию от обвинений в пристрастности или неуважении к принципу справедливости судопроизводства в процессе ее работы - настолько, насколько это возможно.
The letter rogatory is a means by which procedural judicial acts that do not depend on a judgement, such as summonses, service of process, assessments and the like, are complied with or enforced. Просьба об оказании помощи является документом, на основании которого осуществляются такие процедуры судопроизводства, как рассылка повесток в суд, уведомлений, постановлений и т. п., которые не зависят от вынесения судебного решения.
As indicated in my previous report, we have established a working group to assess the procedural and substantive aspects of contempt proceedings and recommend methods of expediting their adjudication. ЗЗ. Как указано в моем предыдущем докладе, мы создали рабочую группу для оценки процессуальных и материально-правовых аспектов судопроизводства по делам о неуважении к Трибуналу и вынесения рекомендаций относительно методов ускорения судебных процессов.
In administrative courts, procedural provisions are being specified, cases are being dealt with by smaller court compositions, and documentation is more often in electronic format. Что же касается административного судопроизводства, то в его рамках действуют четкие процессуальные нормы, дела рассматриваются меньшим числом судей, а документация чаще всего ведется в электронной форме.
In Latin America, the recent criminal procedural reforms undertaken in several countries established special attributions to prosecutor's offices as State guarantors of victims' rights and reinforced the role of the victims within criminal proceedings. В Латинской Америке проведенные в последнее время в нескольких странах реформы уголовно-процессуального законодательства позволили наделить прокуратуру специальными полномочиями как государственного гаранта прав потерпевших и укрепить роль потерпевших в процессе уголовного судопроизводства.
The institution's staff argue that the role played by the Public Prosecutor's Office in criminal prosecution is objective, so the evidence will provide the basis for an appropriate procedural solution to the crime in question, with graduated penalties according to the seriousness of the offence. Согласно утверждениям работников Прокуратуры, в любом случае преследование со стороны данного учреждения в рамках судопроизводства по подобным делам является объективным, поэтому предъявляемые ею доказательства служат обоснованием вынесенного решения по тому или иному правонарушению, так как не во всех случаях применимы более строгие наказания.
On 1 January 2011, the entry into force of the Swiss Code of Criminal Procedure and of the Federal Act of 20 March 2009 on the Criminal Procedure Applicable to Minors (PPMin; RS 312.1) has put an end to the disorganization of procedural law. 1 января 2011 года, вступление в силу швейцарского Уголовно-процессуального кодекса и Федерального закона от 20 марта 2009 года, регулирующего процедуру судопроизводства по уголовным делам в отношении несовершеннолетних (ПСНес; СС 312.1) положило конец неоднородности процессуального права.
In carrying out procedural acts in criminal proceedings, all participants in the proceedings must be treated in accordance with the purpose and rehabilitation objective of the proceedings, and their personal dignity and their Constitution-guaranteed rights must be respected at all times. При выполнении процедур уголовного судопроизводства обращение со всеми участниками судебного разбирательства должно соответствовать поставленным перед судопроизводством задачам и целям по реабилитации и при любых обстоятельствах должны уважаться человеческое достоинство и гарантированные Конституцией права этих лиц.
In articles 10 to 26, this Law on Juvenile Justice provides a range of basic special guarantees from the beginning of the police investigation and throughout the judicial process, in order to ensure that all procedural safeguards are observed when the case is decided. Этот закон об уголовном правосудии в отношении несовершеннолетних в своих статьях 1026 предусматривает ряд основных и специальных гарантий для обеспечения соблюдения всех основных уголовно-процессуальных норм как в период полицейского дознания, так и в ходе судопроизводства.
A number of laws and bills have been developed with a view to tackling the backlog of court cases, including by simplifying criminal procedure in respect of action for criminal indemnification proceedings, establishing a procedural timetable and gradually computerizing all courts and the judicial process. Подготовлено несколько законов и проектов в целях устранения задержек в ходе судопроизводства посредством, в частности, упрощения процедур применительно к потерпевшим, установления четкого графика процедур и постепенной компьютеризации всех судебных органов и судебных процедур.
The body or person conducting the initial inquiry guarantees to those parties to the criminal proceedings referred to in article 119 of the Code of Criminal Procedure the right to file applications concerning procedural actions carried out and procedural decisions taken. Орган дознания или дознаватель обеспечивает участникам уголовного судопроизводства, указанным в статье 119 УПК РФ, право на заявление ходатайств о производстве процессуальных действий или принятии процессуальных решений.
All except one, in which the staff member was cleared but is still being investigated for misconduct, are still going through the various judicial procedural steps. Все они, за исключением одного, находятся в процессе рассмотрения на различных стадиях судопроизводства.
These measures include the possibility to conceal the witness's identity and special security measures such as the transportation in an official car when attending procedural acts, availability of a separate room in the court's or police station's premises, and police protection. Законом Nº 93/99 от 14 июля предусматривается защита свидетелей в ходе судопроизводства, касающегося, в частности, торговли людьми, и его положения применимы в отношении любого лица, которому известны соответствующие факты.