Английский - русский
Перевод слова Problematic
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Problematic - Проблема"

Примеры: Problematic - Проблема
Particulate matter was the main pollutant of concern, with ozone becoming increasingly problematic. Наибольшую озабоченность вызывает загрязнение твердыми частицами; все более серьезной становится проблема озона.
This is particularly problematic in similar sectors and circumstances as the issues just discussed. Эта проблема стоит особенно остро в секторах и обстоятельствах, аналогичных тем, которые рассматривались чуть выше.
This is particularly problematic in areas of past or current open conflict like Aceh and Papua. Эта проблема особенно остро стоит в районах прежнего и нынешнего открытого конфликта, например в Асехе и Папуа.
However, it can be a bit problematic under certain circumstances. Однако, проблема может возникнуть при определенных обстоятельствах.
Youth unemployment, which was already high in Belgium and has been aggravated by the economic crisis, is especially problematic. Особенно остро стоит в Бельгии проблема безработицы среди молодежи, которая и ранее была здесь высокой, но еще более она обострилась в связи с экономическим кризисом.
This was problematic, as the region did have some common priorities which could benefit from collective, locally based problem-solving. И это большая проблема, поскольку существует ряд приоритетных задач, актуальных для всего региона, которые можно было бы решить с помощью коллективного подхода на местном уровне.
That problem was compounded by discrimination, which could be particularly problematic in the Caribbean, due to differing treatment for older persons of different nationalities or citizenship status. Эта проблема усугубляется дискриминацией, которая может быть особенно острой в странах Карибского региона по причине неодинакового отношения к пожилым людям различных национальностей или гражданства.
It's the cracking part that can be problematic. Но проблема может быть со взломом.
Since the middle of the 80s proliferation through export of dual use goods has become particularly problematic as more and more actors tried to get hold of restricted technology. С середины 80х годов проблема распространения посредством экспорта товаров двойного использования стала особенно острой в связи с ростом числа субъектов, которые пытались завладеть запрещенными технологиями.
Another problematic formulation is paragraph 43, which deals with land rights (see below). Проблема возникает также в связи с формулировкой пункта 43, касающегося прав на землю (см. ниже).
The draft protocol was in fact problematic in terms of its approach, not its wording, and would not strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons. Она считает, что проблема проект протокола состоит не в редакционном оформлении, а в подходе, и что он не усилит Конвенцию о конкретных видах обычного оружия.
Particularly problematic has been the restriction on "persons currently serving a prison sentence" joining or remaining members of political parties, as many opposition figures and activists remain imprisoned after being tried by flawed courts. Конкретная проблема заключается в ограничении в отношении «лиц, в настоящее время отбывающих наказания в виде тюремного заключения» вступать или оставаться в рядах политических партий, поскольку многие оппозиционные лидеры и активисты по-прежнему находятся в тюрьмах, после того как они были осуждены действующими необъективно судами.
Additionally, there has been a great improvement in the network of roads in the rural areas, and therefore transportation to and from the rural areas is no longer problematic. Кроме того, существенно улучшилась дорожная сеть в сельских районах, благодаря чему решена проблема транспортировки в сельские районы и обратно.
FAO stated that during 2001 it worked with members to promote information about the IPOA-Seabirds and to facilitate its implementation, especially in those fisheries and regions where the by-catch of seabirds in fisheries was most problematic. ФАО заявила, что в 2001 году она сотрудничала с членами в целях распространения информации о МПД-морские птицы и содействия его осуществлению, особенно в тех рыбных хозяйствах и регионах, где проблема прилова морских птиц во время рыбного промысла носит самый острый характер.
The problem is, however, that it is precisely under foreign occupation that international mechanisms, as experience shows, have limited impact, if any, and thus, an effective protection against racism and xenophobia is particularly problematic. Вместе с тем проблема состоит в том, что именно в условиях иностранной оккупации, как показывает опыт, международные механизмы, если и имеют какое-то воздействие, то оно крайне ограничено, и, следовательно, эффективная защита от расизма и ксенофобии сопряжена с особо серьезными проблемами.
Also problematic was the particular inequality of arms caused by the defence not having a true voice in the Court until long after a prosecutor was appointed, and even when that voice was truly present, it was hampered by a lack of resources. Еще одна проблема касалась определенного «неравенства сил», поскольку в течение долгого времени после назначения Обвинителя в Суде у защиты не было реальных возможностей, и даже когда эти возможности действительно появились, их было трудно реализовывать из-за отсутствия ресурсов.
FAO reported that it was working with members, especially in those fisheries and regions where the by-catch of seabirds in fisheries was most problematic, to assist with the implementation of the International Plan of Action. ФАО сообщила, что работает со своими членами, особенно на тех промыслах и в тех регионах, где острее всего стоит проблема прилова морских птиц в ходе рыболовных операций, для содействия им в осуществлении Международного плана действий.
Transportation is problematic in rural areas, because older persons rely more on public transport as they age and it is often inadequate in rural areas. Проблема транспорта весьма остро стоит в сельских районах, так как пожилые люди по мере старения больше полагаются на общественный транспорт, уровень развития которого в сельских районах, как правило, недостаточен.
In many cases, the main obstacle for rural women in raising production above the family's subsistence needs is the lack of a marketing outlet, which is more problematic for women than for men. Во многих случаях основное препятствие, не позволяющее сельским женщинам поднять производство до уровня, превышающего потребности прожиточного минимума семьи, заключается в отсутствии выхода на рынки сбыта, и эта проблема является для женщин более сложной, нежели для мужчин.
The administration of justice outside Dili also continues to be problematic because of insufficient administrative support outside Dili, and this is a matter of concern to the local communities and the police. Отправление правосудия за пределами Дили также по-прежнему сталкивается с проблемами в связи с недостаточной административной поддержкой в районах за пределами Дили, и эта проблема вызывает обеспокоенность местных общин и полиции.
As rights under ICESCR are not immediately enforceable, it is problematic to determine whether there has been a violation and therefore whether there has been a failure to bring to justice those responsible for violations, or impunity. Поскольку на права, закрепленные в МПЭСКП, нельзя напрямую ссылаться в судах, то возникает проблема с установлением факта нарушения и, следовательно, факта непривлечения к суду лиц, ответственных за нарушения, или безнаказанности.
The report also identifies areas of challenge, including the transport sector, the financing of energy efficiency, and the use of flexible mechanisms under the Kyoto Protocol in this respect, as well as the problematic of better coordinating energy efficiency and renewable policies. В докладе также описываются проблемные области, включая транспортный сектор, финансирование мер по энергоэффективности и использование гибких механизмов Киотского протокола в этом отношении, а также ставится проблема более тесной координации программ в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии.
The strong linkage established between prevention and liability in the approaches adopted by Quentin-Baxter and Barboza which was considered problematic, was resolved by a decision of the Commission to split the topic to deal first with prevention and subsequently with liability. Проблема тесной увязки предотвращения и ответственности в подходах, избранных Квентином-Бакстером и Барбосой, вызывавшая, как было признано, определенные трудности, была разрешена Комиссией, постановившей разделить тему и рассмотреть сначала вопросы предотвращения, а затем вопросы ответственности.
The issue of textbooks in Uzbek and Turkmen is becoming even more problematic now that Uzbekistan and Turkmenistan have changed to the Latin alphabet and also because textbooks published in Uzbekistan and Turkmenistan cannot be used in Tajikistan. Проблема с учебниками в классах с узбекским и туркменскими языками обучения стоит еще более остро с переходом Узбекистана и Туркмении на латиницу, а также ввиду того, что теперь в Таджикистане невозможно использовать учебники, изданные в Узбекистане и Туркмении.
Juvenile justice also remains problematic. Также по-прежнему остро стоит проблема правосудия в отношении несовершеннолетних.