| And that is why Lane is the pro at this job, and you will always be the amateur. | И поэтому Лейн профи своего дела, а ты всегда будешь аматором. |
| The next morning, your Aunt Robin was thrilled to be finally going on the air with a real pro. | Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи. |
| We're dealing with a pro, which eliminates the neighbor kid retrieving a lost Frisbee. | Мы имеем дело с профи, так что версию с соседским мальчишкой, ищущим потерянный фризби, можно забыть. |
| Which he didn't have to crack, which means he's a pro. | Который он даже не поцарапал, значит, он профи. |
| Don't tell me you guys planning to be pro performers? | Неужели, ребята, вы надеялись, что можете стать профи? |
| Girl gets a session with a pro, they finish, he offers to take a few art shots, she's desperate for the cash, he promises he'll never show it to anybody. | Девушка заказывает сессию у профи, а после съёмки он предлагает сделать несколько снимков натуры ради искусства, она нуждается в наличных, он обещает, что никогда никому их не покажет... |
| In Latvia, okay, he went, went pro in Latvia. | В Латвии, он стал, стал профи в Латвии. |
| If she is a pro, she's a good one. | Если она профи, она хороша. |
| If he's a pro like you said... he wasn't on his game today. | Если он профи, как вы говорили, то сегодня он не в форме. |
| He's a pro - no fingerprints, never any sign of forced entry - just a pair of those every time, like he's signing his work. | Он профи - ни отпечатков, ни следов взлома, лишь пара этих штук, как подпись. |
| Wait, someone's paying top dollar for a pro who trained with Uncle Sam? | Постой, кто-то платит профи, которого подготовил Дядя Сэм? |
| No, no way, he's a pro. | Ни за что, он профи. |
| Whoever this guy is, he's a total pro. | Кто бы он ни был, он профи. |
| You really thought you were going to be a pro? | Ты и впрямь веришь, что станешь профи? |
| If I turn pro, I'd earn more than working at the mine | Если я стану профи, то заработаю больше денег, чем на шахте. |
| I'll make you a pro, That's when you see how things change! | Я сделаю из тебя профи, вот тогда увидишь, как всё изменится! |
| And then, certainly, everybody starts to play very aggressively against you. First, it is interesting to play against the pro, second, in case of success you receive a prize. | И тогда, конечно, против тебя начинают играть очень агрессивно - во-первых, интересно сыграть против профи, да ещё и в случае успеха получить приз. |
| If you can pretend in front of the camera, ...leave it to the pro to play it for you. | Главное - умение притворяться на камеру, а дальше профи всё за вас сделают. |
| Why hire a pro hit squad to take out a soft target like her? | Зачем нанимать команду профи, чтобы убрать такую легкую добычу, как она? |
| When you're a pro, you're a pro. | Когда ты профи, ты - профи. Ясно? |
| Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch. | Детектив, я знаю, что вы чувствуете, но тот, кто убил помощника официанта, был профи, что означает, что он может напасть еще раз, и я не собираюсь терять одного из самых влиятельных людей на своих глазах. |
| He doesn't seem like a pro, so why use him to begin with? | Он не похож на профи, так зачем вообще его использовать? |
| No matter how tough it gets, a pro has to smile on the stage | Как бы ни было тяжело, профи обязан улыбаться на сцене. |
| That's not a pro, not a thinker. | Это не профи, он особо не думал. |
| I've been trading fish for years, I'm a pro! | Я занимался рыбой годами, я профи! |