| This is paradise for a pro. | Здесь просто рай для настоящих профи. |
| He's the pro - this guy knows relationships. | Он профи, этот парень знает все про взаимоотношения. |
| By the end of that pack, you'll be smoking like a real pro. | К концу пачки ты будешь дымить как настоящий профи. |
| Even if you're dealing with a pro. | Даже если ты столкнулся с профи. |
| You said Parsons was killed by another pro. | Вы сказали, Парсона убил другой профи. |
| I'll telling you, this was a real pro. | Я говорю вам, это был настоящий профи. |
| If he's a pro he'll realise that. | Если он профи он будет понимать, что. |
| How do you define a pro? | А как по твоему, кто считается профи? |
| What a devastating start for this local club pro. | Какой опустошительный старт нашего местного профи. |
| Well, you'll be a pro in no time. | Ну, скоро ты станешь профи. |
| I'll never forget what the club pro said to me. | Никогда не забуду, что клубные профи мне сказали. |
| Look, even the pro guys wear helmets. | Слушай, даже профи надевают шлемы, и никто не комплексует. |
| I'll get the pro over there to get you some lessons. | Я попрошу профи чтобы дал тебе пару уроков. |
| A pro would not strike until tomorrow. | Профи не нанесет удар раньше завтра. |
| No doubt about it, she's a pro. | Никто и не сомневался - она профи. |
| I am this close to going pro. | Мне осталось совсем чуть-чуть до профи. |
| So you're a real pro at giving pain. | То есть ты настоящий профи в причинении боли. |
| I froze, but Elizabeth handled it like a pro, called 911, and she saved Harry's life. | Я оцепенела, но Элизабет справилась с этим как профи, позвонила в 911 и спасла жизнь Гарри. |
| Why would a pro do five jobs in one night? | Зачем профи пять поджогов за ночь? |
| And then later in the dressing room, I told him I was leaving home to go pro. | А потом, в раздевалке, я сказал ему, что уезжаю из дома, чтобы стать профи. |
| See? Because playing with a pro makes you worse. | Играть с профи - одно расстройство. |
| He's a pro - no fingerprints, never any sign of forced entry - just a pair of those every time, like he's signing his work. | Он профи... никаких отпечатков, никогда нет признаков взлома ну только пара таких дыр, как будто он подписывается. |
| You think college was bad, imagine a pro locker room? | Если думаешь, что в колледже было плохо, подумай о профи. |
| Your performance, ...and pro's performance. | Ваше исполнение... или игра настоящих профи. |
| I guess you just went pro too early. | Думаю, ты просто возомнил себя профи слишком рано. |