Prioritize its efforts to develop coherence and cooperation in the field of environment in the United Nations system, including through the work of the Chief Executives Board and other inter-agency forums and through the full use of the Environmental Management Group; |
а) в первоочередном порядке способствовать обеспечению слаженности действий и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций по тематике охраны окружающей среды, в том числе через работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих форумов, а также путем всестороннего задействования Группы по рациональному природопользованию; |
Those countries should also prioritize high-quality education, health, sanitation and other infrastructure developments to make the most of the "youth bulge". |
Этим странам также следует в первоочередном порядке заниматься решением проблем, касающихся качественного образования, здравоохранения, санитарии и развития других видов инфраструктуры, с тем чтобы в максимальной степени использовать возможности существенного увеличения доли молодежи в общей численности населения. |
(b) Taking the necessary measures to prioritize the adoption of the draft personal and family code; |
Ь) обеспечения принятия кодекса законов о личности и семье в первоочередном порядке; |
And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State. |
Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов. |
During the critical funding shortage, WFP decided to prioritize the most vulnerable beneficiary groups, women and children. |
В условиях серьезной нехватки финансирования ВПП решила в первоочередном порядке помогать наиболее уязвимым группам бенефициаров (женщинам и детям). |
UNHCR continued to prioritize resettlement needs for specific vulnerable groups and for those in protracted refugee situations. |
УВКБ по-прежнему в первоочередном порядке рассматривало заявления о переселении от некоторых уязвимых групп и лиц, оказавших в ситуации затяжного беженского кризиса. |
The United Kingdom recommended that Tuvalu prioritize reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination. |
Соединенное Королевство рекомендовало Тувалу в первоочередном порядке осуществить реформы по модернизации законодательства и искоренению всех форм дискриминации. |
I urge the Government to take the necessary action to stabilize the economy, cut unnecessary spending and prioritize core functions of the State. |
Я настоятельно призываю правительства принять необходимые меры для стабилизации экономики, сокращения ненужных расходов и определения в первоочередном порядке основных функций государства. |
The Special Rapporteur recommended that Uruguay prioritize comprehensive prison reform, including a review of legislation and the ingrained use of pre-trial detention. |
Специальный докладчик рекомендовал в первоочередном порядке провести комплексную реформу пенитенциарной системы, предусматривающую пересмотр законодательства и уход от традиции заключения под стражу в качестве досудебной меры пресечения. |
Therefore, it is crucial that the Government of Haiti and donor States prioritize creating temporary schools coupled with proper nutritional programmes in IDP camps. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы правительство Гаити и государства-доноры в первоочередном порядке занялись созданием временных школ в лагерях для внутренне перемещенных лиц и осуществлением программ нормализации питания. |
This constitutional provision is a guarantee for the respect of the international standards and an obligation for the Romanian state to prioritize the harmonization of national legislation with international provisions. |
Данное конституционное положение служит гарантией уважения международных стандартов и обязательством румынского государства в первоочередном порядке обеспечивать гармонизацию национального законодательства с положениями международного права. |
119.49. Continue to prioritize policy aimed at promoting equality and repairing social distortions and disparities (South Africa); |
119.49 продолжать в первоочередном порядке осуществлять политику содействия равенству и устранения социальных перекосов и диспропорций (Южная Африка); |
Priority should also be placed on ensuring that Regional Task Force troops and other military actors are adequately trained in order to prioritize the protection of civilians and uphold international humanitarian and human rights law. |
Необходимо также в первоочередном порядке обеспечить надлежащую подготовку контингента Региональной оперативной группы и других военных структур, с тем чтобы в своих действиях они руководствовались прежде всего интересами защиты гражданских лиц и соблюдения норм международного гуманитарного права и прав человека. |
Countries must prioritize steps to prevent gender-based violence and remove other legal, social and economic factors that increase the vulnerability of women and girls and diminish their meaningful access to life-saving prevention, treatment and care services. |
Странам следует в первоочередном порядке вести борьбу с гендерным насилием и устранять прочие правовые, социальные и экономические факторы, повышающие степень уязвимости женщин и девочек и ограничивающие их реальный доступ к жизненно важным услугам профилактики, лечения и помощи. |
The meeting concluded with decisions to pay two months of salary to civil servants, to temporarily suspend timber exports in order to prioritize the shipment of cashew nuts, and to extend the public school year until August. |
Заседание завершилось принятием решений о выплате заработной платы гражданским служащим за два месяца, временном приостановлении экспорта древесины в целях отправки в первоочередном порядке партии орехов кешью, а также о продлении учебного года в государственных школах до августа. |
The Committee strongly recommends that such efforts be adequately funded and prioritize social inclusion measures, focusing on the areas of education, housing, health, employment, infrastructure, and water and sanitation. |
Комитет настоятельно рекомендует, чтобы такие усилия были надлежащим образом профинансированы и в первоочередном порядке включали в себя меры социального сплочения с акцентом на сферы образования, жилищного обеспечения, здравоохранения, занятости, развитие инфраструктуры, водоснабжения и улучшение санитарных условий. |
If implemented in good faith by both countries, they should make it possible to build peaceful and mutually beneficial relations and allow the two Governments to fully prioritize the building of two viable and stable States that serve the respective interests of their people. |
Если эти соглашения будут осуществляться двумя странами в духе доброй воли, то это позволит установить мирные и взаимовыгодные отношения и позволит двумя правительствам в полной мере и в первоочередном порядке заняться созданием двух жизнеспособных и стабильных государств, которые бы отвечали соответствующим интересам их народа. |
We call upon all countries to prioritize sustainable development in the allocation of resources in accordance with national priorities and needs, and we recognize the crucial importance of enhancing financial support from all sources for sustainable development for all countries, in particular developing countries. |
Мы призываем все страны при распределении ресурсов согласно национальным приоритетам и потребностям в первоочередном порядке учитывать соображения устойчивого развития и признаем исключительную важность увеличения объемов поступающей из всех источников финансовой помощи для обеспечения устойчивого развития всех стран, прежде всего развивающихся стран. |
Also requests the Secretary-General to continue, where appropriate, to prioritize and deploy resources in support of the completion strategy and to report thereon in the context of the first and second performance reports for the biennium 2004-2005; |
просит также Генерального секретаря и впредь в надлежащих случаях в первоочередном порядке выделять ресурсы на осуществление стратегии завершения работы и докладывать об этом в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов; |
Prioritize necessary reforms to modernize legislation and eliminate all forms of discrimination (United Kingdom); |
в первоочередном порядке осуществить необходимые реформы по модернизации законодательства и исключению всех форм дискриминации (Соединенное Королевство); |
122.66 Prioritize the education of the girl child (Nigeria); |
122.66 в первоочередном порядке решать вопросы, касающиеся образования девочек (Нигерия); |
However, the implementation of this Act needs to be regulated and information needs to be obtained that will make it possible to prioritize the documentation process in areas where records have been destroyed. |
Тем не менее необходимо регламентировать его осуществление и собрать информацию, которая позволила бы в первоочередном порядке обеспечить подготовку документации по тем районам, где были уничтожены архивы. |
To implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child to prioritize effective measures to reduce poverty amongst |
Выполнить рекомендации Комитета по правам ребенка относительно разработки в первоочередном порядке эффективных мер с целью сокращения масштабов нищеты среди детей из числа представителей |
As sociologists, we encourage Member States to prioritize the adoption of internationally comparable indicators on violence against women and girls such as those proposed by the United Nations Statistical Commission. |
Как социологи, мы призываем государства-члены в первоочередном порядке уделить первоочередное внимание разработке международно сопоставимых показателей насилия в отношении женщин и девочек, таких как предложенные Статистической комиссией Организации Объединенных Наций. |