Efficiencies: In respect of subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, feasibility of use of teleconferencing and of reproducing material on CD-ROM with a view to reducing printing and mailing costs; and distribution of documentation among agencies through electronic mail. |
эффективности: В отношении вспомогательных органов Административного комитета по координации - рассмотрение возможностей проведения телеконференций и воспроизведения материалов на КД-ПЗУ в целях сокращения расходов на типографские работы и почтовых расходов; и распространение документации среди учреждений с помощью электронной почты. |
Printing work is contracted out when it is beyond the capacity of the in-house shop. |
Типографские работы передаются на внешний подряд, когда их невозможно выполнить собственными силами. |
The Advisory Committee inquired into what appears to be a discrepancy between an increase in internal printing costs for Headquarters for the biennium 1998-1999, compared to the biennium 1996-1997, and a decrease in the printing workload during the same period. |
Консультативный комитет поинтересовался причиной видимого расхождения между увеличением расходов на внутренние типографские работы в Центральных учреждениях в двухгодичном периоде 1998-1999 годов по сравнению с двухгодичным периодом 1996-1997 годов и сокращением объема типографских работ в течение того же периода. |
In this connection, the Committee is of the opinion that it would be desirable to have an independent technical evaluation of printing practices at the United Nations Office at Geneva, including costs of internal printing and outsourcing. |
В этой связи Комитет считает, что было бы полезно провести независимую техническую оценку практики использования типографских работ в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в том числе расходов на внутренние типографские работы и работы, передаваемые на внешний подряд. |
The Advisory Committee notes a greater reduction (about 33 per cent) in printing costs achieved at the United Nations Office at Geneva during the last three bienniums, compared to a reduction in printing workload for the same period (about 25 per cent). |
Консультативный комитет отмечает более высокий показатель сокращения расходов на типографские работы, достигнутый в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве за последние три двухгодичных периода (около 33 процентов), по сравнению с показателем сокращения физического объема типографских работ за тот же период (около 25 процентов). |
It encouraged continued efforts by the Task Force on Common Services to engender greater cost savings and economies of scale in printing and reproduction. |
Она рекомендует Целевой группе по вопросам общего обслуживания продолжать усилия в целях получения большей экономии средств за счет сокращения расходов на типографские работы и эффекта масштаба. |
The budgetary provision of $151,600 under this heading is to cover the costs of printing the UNOPS annual report, brochures, guidelines, manuals and other documents. |
Бюджетные ассигнования по данной статье в размере 151600 долл. США предусмотрены для покрытия расходов на типографские работы в связи с изданием таких публикаций УОП ООН, как ежегодный доклад, брошюры, руководящие принципы, пособия и другие документы. |
The growth would provide for increased promotional activities and is offset by a corresponding decrease under joint printing. IS3. |
Сумма роста ассигнований, предусматриваемая для расширения рекламной деятельности, компенсируется соответствующей суммой сокращения ассигнований по статье "Совместные типографские работы". |
23.46 Resource requirements of the Geneva office ($275,200) relate to external translation and printing required owing to the urgency of producing emergency appeals and progress reports in different languages, and to documentation for donor pledging conferences. |
23.46 Потребности Женевского отделения в ресурсах (275200 долл. США) связаны с необходимостью обеспечивать письменный перевод и типографские работы по контрактам, обусловленной срочностью подготовки чрезвычайных призывов и докладов о ходе работы на различных языках, а также документации для конференций доноров по объявлению взносов. |
II of the report), and proposals for a strengthened programme of work for fulfilling the expanded mandates and for consultants, contractual services, official travel of staff and printing. |
Комитет отмечает также, что в бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов предусмотрены ресурсы на финансирование двух должностей категории специалистов, а также ассигнования на консультантов, услуги по контрактам, официальные поездки персонала и типографские работы. США, включая потребности, связанные с налогообложением персонала. |
The secretariat is also analysing the options for electronic distribution of publications in order to reduce the costs of printing and distribution and to take advantage of the widespread use of new technology such as tablet computers and e-book readers. |
Секретариат анализирует также варианты электронного распространения публикаций, с тем чтобы снизить издержки на типографские работы и распространение печатных изданий и использовать преимущества широкого распространения таких новых технологий, как планшетные компьютеры и устройства для чтения электронных книг. |
The decrease of $574,000 is due to the redeployment of costs associated with the United Nations share of printing services provided by IAEA to subprogramme 3 in line with the internal reorganization of resources. |
Сокращение объема ресурсов на 574000 долл. США обусловлено переносом части расходов, относящихся к доле расходов Организации Объединенных Наций на типографские работы, выполняемые МАГАТЭ, в подпрограмму 3 в соответствии с внутренним перераспределением ресурсов. |
Within an input-budgeting framework the focus would be on budgeting and subsequently controlling the expenditure items such as the salaries and common staff costs, printing costs and other operating expenses. |
При системе составления бюджетов на основе вводимых ресурсов весь процесс будет ориентирован на составление бюджета по таким статьям расходов, как заработная плата и общие расходы по персоналу, расходы на типографские работы и другие оперативные расходы, и последующий контроль за расходованием средств по этим статьям. |
Other costs, such as moving costs to temporary offices, administration costs, cleaning, printing and maintenance, should be expensed as incurred. |
Другие расходы, такие как расходы на переезд во временные служебные помещения, административные расходы, расходы на уборку, типографские работы и текущий ремонт и эксплуатацию, должны учитываться по мере возникновения в качестве оперативных издержек. |
Printing, publications and media |
Типографские работы, публикации и средства массовой информации |
Printing and contractual services 5738.6 |
Типографские работы и услуги по контрактам 5738,6 |
Operating costs incurred were at a level of 72 per cent of the originally proposed expenditure budget, partly due to deferred expenditure, but also for cost savings under certain budget items, such as printing. |
Объем эксплуатационных расходов составил 72 процента от первоначально предложен-ного объема расходов по бюджету, что частично объясняется откладыванием расходов, а также сниже-нием расходов по некоторым статьям бюджета, включая типографские работы. |
(c) Establishing the level of detail required to justify relatively small proportions of the budget such as travel, hospitality and printing; |
с) сбор подробной информации, необходимой для обоснования относительно небольшой доли бюджетных средств, выделяемых на покрытие путевых расходов, представительских расходов и расходов на типографские работы; |
Printing is carried out externally for reasons of quality and timeliness, but the recent adoption of a desk-top publishing system has enabled the Department better to meet the needs, while ensuring efficient cost management. |
Для обеспечения качественного и своевременного выпуска материалов типографские работы выполняются с привлечением внешних подрядчиков, однако принятие в недавнем прошлом системы издания публикаций с применением компьютеров позволило Департаменту лучше удовлетворять потребности, а также обеспечить эффективное регулирование расходов. |
Back-office, fulfilment and printing activities were streamlined for greater efficiency. |
Для повышения эффективности были упорядочены административные функции, функции контроля за исполнением контрактов и типографские работы. |
Savings resulted from delayed recruitment of staff and reduction in expenditure levels under travel, language and documentation services, printing, general operating expenses and other items mainly relating to joint and common services. |
Экономия была достигнута в резуль-тате отложенного набора персонала и сокращения расходов по таким статьям, как служебные коман-дировки, услуги по переводу и обработке докумен-тации, типографские работы, общие эксплуата-ционные расходы, а также по другим статьям, связан-ным в основном с совместными и общими службами. |
The decrease is due to reductions of $81,900 under supplies and materials and of $60,200 in the projected share of reproduction costs associated with the common printing service of IAEA. |
Уменьшение суммы ассигнований обусловлено уменьшением потребностей в средствах на 81900 долл. США по статье «Принадлежности и материалы» и уменьшением на 60200 долл. США прогнозируемой доли в расходах на типографские работы в контексте обеспечиваемого МАГАТЭ общего типографского обслуживания. |
Printing work is also outsourced. |
Типографские работы также передаются на внешний подряд. |
The Conference Management Service at Vienna is outsourcing the printing of all non-parliamentary documents and the Division of Conference Services at Nairobi is focusing on the printing of publications rather than documents. |
Служба конференционного управления в Вене передает на внешний подряд все типографские работы по выпуску документов, не относящихся к документации для заседающих органов, а Отдел конференционного обслуживания в Найроби уделяет основное внимание печатанию изданий, а не документов. |
These increases are partially offset by a reduction of $599,500 in relation to printing resources administered by the Publication Board. |
Это увеличение частично компенсируется сокращением на 599500 долл. США расходов на типографские работы, санкционированные Издательской коллегией. |