As soon as Scanlon started running my father stopped printing news about hard crime. |
Как только Скенлон начал избирательную компанию, отец приготовил публикацию новостей о тяжких преступлениях. |
The same obstacles also hamper printing and dissemination of the reports. |
Те же самые препятствия затрудняют публикацию и распространение докладов. |
They can't stop us printing what happened. |
Они не смогут остановить нашу публикацию о произошедшем. |
She's going to sponsor the printing of this book in paperback form. |
Она профинансирует публикацию этой книги в мягкой обложке. |
The Department is funding the translation and printing of the Universal Declaration of Human Rights into indigenous languages. |
Департамент финансирует перевод и публикацию Всеобщей декларации прав человека на местных языках. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights should undertake translation, printing and wide dissemination of the Declaration in all major languages. |
Управлению Верховного комиссара по правам человека следует обеспечить перевод, публикацию и широкое распространение Декларации на всех ведущих языках. |
The cost of printing and production of all the awareness-raising materials was donated by private sector and partnering institutions. |
Расходы на публикацию и подготовку информационных материалов были покрыты учреждениями-партнерами и частным сектором. |
11A. An amount of $92,300 is requested for the printing of the annual publication The Least Developed Countries Report. |
11А. Испрашивается сумма в размере 92300 долл. США на публикацию ежегодного издания "Доклад по наименее развитым странам". |
OHCHR drew attention to the printing and distribution in 2006 of a consolidated version of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. |
УВКПЧ обратило внимание на публикацию и распространение в 2006 году консолидированной версии Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека. |
The President of Afghanistan Hamid Karzai calls the printing of the cartoons a mistake, and hopes that this will lead to the media being more responsible and respectful in the future. |
Президент Афганистана Хамид Карзай назвал публикацию изображений ошибкой и выразил надежду, что это научит СМИ быть более ответственными и уважительными в будущем. |
Campaign costs can include salaries, transportation, office expenses, the purchase of space in print and electronic media, and the printing and distribution of campaign materials. |
Расходы на проведение кампании могут включать: зарплаты, транспорт, затраты на содержание офиса, покупку места в печатных и электронных средствах массовой информации, публикацию и распространение материалов кампании. |
Of the 30 postponed outputs, 3 outputs were substantively completed and submitted for editing and printing prior to the end of the biennium. |
Из 30 отложенных мероприятий 3 были в основном завершены и переданы на редакционный контроль и публикацию до конца двухгодичного периода. |
The amount of US$ 4,600 will be spent on printing this synthesis report and other materials on coalition of resources and US$ 3,000 are reserved for miscellaneous purposes. |
Сумма в размере 4600 долл. США будет израсходована на публикацию этого сводного доклада и других материалов об объединении ресурсов, а З 000 долл. |
The "Attorney-General" is in charge of collecting all the laws passed by the "Parliament", printing them and making them available. |
За обобщение всех принимаемых "парламентом" законов, их публикацию и распространение отвечает "генеральный прокурор". |
(Development and implementation of a comprehensive dissemination and communication strategy, including technical support and editing, layout, printing of summary and short version) |
(Разработка и осуществление всеобъемлющей стратегии пропагандистской и коммуникационной деятельности, включая техническую поддержку и редактирование, верстку и публикацию резюме и сжатой версии) |
The Government supports the development of Roma culture and the teaching of and printing books in Roma language. |
Правительство поддерживает развитие культуры рома, преподавание на языке рома и публикацию книг на этом языке. |
11A The estimated requirements ($69,300) are for the printing of the review, Trade and Development (annual), and the UNCTAD Bulletin (six issues annually). |
11А. Сметные потребности (69300 долл. США) предусматривают публикацию обзора "Торговля и развитие" (ежегодно) и Бюллетеня ЮНКТАД (шесть номеров ежегодно). |
The simplest example is the case of volumes of printed tables, which are for sale but the price is set around the printing costs, without profit to the statistical office. |
В качестве простейшего примера можно привести выпуски печатных таблиц, которые предназначены для продажи, однако цена на них устанавливается на уровне затрат на публикацию, и не предусматривает прибыли для Статистического управления. |
The printing costs for 2003 and 2004 therefore have been reduced from the $66,000 in 2002 to $15,000 and $10,000 in 2003 and 2004 respectively. |
Поэтому расходы на публикацию в 2003 и 2004 годах были сокращены с 66000 долл. США в 2002 году до 15000 долл. США и 10000 долл. США в 2003 и 2004 годах, соответственно. |
The Committee noted that UNEP had, on an exceptional basis, made a financial contribution for the printing of the report of the Committee for 2006, including its scientific annexes, in the biennium 2006-2007. |
Комитет отметил, что в двухгодичный период 2006-2007 годов ЮНЕП в порядке исключения выделила финансовые средства на публикацию доклада Комитета за 2006 год со всеми входящими в него научными приложениями. |
For the police human rights training, the office is in the process of printing and distributing 20,000 Human Rights Pocket Guides to the police containing relevant laws and human rights material. |
В настоящее время для программы обучения сотрудников полиции правам человека отделение осуществляет публикацию и рассылку 20000 карманных справочников по правам человека, которые содержат текст соответствующих законов и материалов по правам человека. |
An Act to Penalize disrespect to the Philippine National Anthem, amending Commonwealth Act numbered 382, entitled "An Act to adopt the original authentic form of the Philippine National Anthem and to appropriate funds for its printing and free distribution" 10-Jun-41 |
Закон о наказании за неуважение к государственному гимну Филиппин, вносящий поправки в Закон Содружества 382, озаглавленный "Закон об утверждении первоначального подлинного варианта государственного гимна Филиппин и об ассигновании средств на его публикацию и бесплатное распространение" |
Printing a National Guide for Business Women and Outstanding Women Entrepreneurs. |
Публикацию "Национального справочника для деловых женщин и женщин - частных предпринимателей". |
(b) Printing of teaching materials for the school and non-school pre-primary education; |
Ь) публикацию дидактических материалов для начального школьного и дошкольного обучения; |
OHCHR drew attention to the printing and distribution in 2006 of a consolidated version of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. |
Управление Верховного комиссара по правам человека представило информацию о различных мерах в сфере противодействия ВИЧ/СПИДу, принятых в соответствии с резолюцией 2005/84. УВКПЧ обратило внимание на публикацию и распространение в 2006 году консолидированной версии Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека. |