As Minister of Public Communications, on behalf of my wife and myself, we wish to place on record the pride... we feel in being selected... |
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие... |
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. |
Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов. |
Monsieur, don't mock me now, I pray It's hard enough I've lost my pride |
Ах, высмеять меня, увы непросто - честь потеряна. |
How can we exhibit school pride when we're conveyed to others... as Satan worshippers? |
Как защищать честь школы, если мы поклоняемся Сатане? |
ALL: Hide your sword now, wounded knight Your vainglorious gasconade Brought you to your final fight For your pride, high price you've paid Silken couch and hay-filled barn Both have been his battlefield (SINGING OFF-KEY) Those who tangle with Don Juan |
Спрячь свой меч, оскорблённый рыцарь Твоё тщеславное бахвальство Привело к твоей последней схватке За твою честь, высока цена, которую ты заплатил Мягкий диван и сена амбар Полем битвы были для него Тех, кто связался с Доном Жуаном |
You should take pride in being a Marciano. |
Это честь - быть Марциано. |
They brought honor to their families and pride to their people. |
Они принесли честь своим семьям и гордость своему народу. |
They are fighting for their pride and honour. |
Они борются за гордость и честь. |
And I swore to give this country pride and honor. |
И я поклялся вернуть этой стране гордость и честь. |
In Japan, the Nanjing Massacre touches upon national identity and notions of "pride, honor and shame". |
В Японии Нанкинская резня задевает важные для национальной идентичности чувства - «гордость, честь и стыд». |
I'll bring you justice and pride. |
Я иду бороться за нашу честь. |
Our pride and honour is injured and we suffer in silence. |
Наша гордость и честь оскорблены, и мы молча страдали. |
And never let anyone insult our dignity and pride. |
И не позволим никому задеть наши честь и достоинство. |
Serving on the Commission's Bureau at this time is an honour in which I take great pride. |
Работа в Президиуме Комиссии в этот период представляет для меня ту честь, которой я очень горжусь. |
It is also a matter of pride and honour to see you preside over this premier world institution. |
Для нас большая честь и гордость видеть Вас на посту Председателя этой ведущей мировой организации. |
With a sense of pride and deep satisfaction, I am honoured to inform this body that AALCO is celebrating its golden jubilee this year. |
С чувством гордости и глубокого удовлетворения я имею честь сообщить этому органу, что в этом году ААКПО будет праздновать свой золотой юбилей. |
Let them kill me; it does not concern me so long as I have instilled pride, honor, and freedom in you. |
Пусть они убьют меня; неважно, как долго я давал вам гордость, свободу и честь. |
I gave up my pride... my honor... just to live. |
Я потерял мою гордость... мою честь... только жить. |
I offer you more than that, your pride, your self-respect, your honour. |
Даже больше: я предлагаю вернуть вашу гордость, самоуважение, честь. |
To Mr. Kofi Annan, Secretary-General of our Organization, we express our pride at the important distinction he has recently been awarded. |
Мы гордимся тем, что гну Кофи Аннану, Генеральному секретарю нашей Организации, недавно была оказана огромная честь. |
The fact that Antigua and Barbuda is accorded the privilege to address the United Nations today is obvious cause for pride. |
В то же время тот факт, что Антигуа и Барбуде выпала сегодня высокая честь обратиться к Организации Объединенных Наций, однозначно является поводом для гордости. |
I recall with pride the honour he conferred on me in asking me to represent Kuwait as its first female ambassador, thus demonstrating his great interest in the cause of women. |
Я с гордостью вспоминаю ту честь, которой он удостоил меня, обратившись ко мне с просьбой представлять Кувейт в качестве его первой женщины-посла, продемонстрировав тем самым свою глубокую заинтересованность в эмансипации женщин. |
Now, in honor of... these, the greatest pilots in the history of mankind... it gives me great pleasure, great pride, to present to you... |
Теперь, в честь... тех великих пилотов в истории человечества... которые мне дают большое удовольствие, великую гордость представить Вам... |
It is with great honour and pride that I address this fiftieth session of the General Assembly, for the first time, as the representative of the Kingdom of Cambodia. |
С чувством великой гордости я имею честь выступать сегодня впервые в качестве представителя Королевства Камбоджа на этой пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As Chairman of the Trust Committee, I should like to express my sense of pride and privilege at being a part of this historic moment and of this final chapter in United Nations responsibility for Namibia. |
Как Председатель Попечительского комитета я хотел бы выразить чувство гордости и сказать, что мне выпала честь быть причастным к этому историческому моменту и завершающему этапу осуществления мандата Организации Объединенных Наций в отношении Намибии. |