In 1984, President Ronald Reagan posthumously awarded Chambers the Presidential Medal of Freedom, for his contribution to "the century's epic struggle between freedom and totalitarianism". |
В 1984 г. президент Рональд Рейган посмертно наградил Чемберса Президентской медалью Свободы, за его вклад в «эпическую борьбу века между свободой и тоталитаризмом». |
President Grant is just passing the National Archives on her way up Pennsylvania Avenue, toward the presidential reviewing stand, where she will preside over the parade from outside the White House. |
Президент Грант только что проехала национальный архив на пути к Пенсильвания-Авеню к президентской трибуне, где она будет наблюдать за парадом из Белого дома. |
I can assure you, Mr. President, that my Government wishes to restore the institution of the presidency quickly in order to avoid a lengthy power vacuum at the very apex of the State. |
Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что мое правительство стремится быстро восстановить институт президентской власти, с тем чтобы избежать продолжительного безвластия в высшем эшелоне государства. |
In 1996, the President is reported to have stated that: Under the Constitution, the judiciary is in essence part of the Presidency. |
В 1996 году президент, как сообщают, заявил: По Конституции судебная власть является фактически президентской. |
The President: I now give the floor to His Excellency Mr. Angelo Reyes, Secretary of Energy and Chairman of the Presidential Task Force on Climate Change of the Philippines. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово министру энергетики и председателю президентской целевой группы по изменению климата Филиппин Его Превосходительству гну Анхело Рейесу. |
At that time, the Attorney General reportedly informed them that they were being charged with participating in the Presidential Mosque bombing. On 4 June 2013, President Hadi issued a decree to release 19 of the 22 detainees. |
Тогда Генеральный прокурор, как сообщается, пояснил, что им предъявлено обвинение в участии в организации взрыва в президентской мечети. 4 июня 2013 года Президент Хади издал указ об освобождении 19 из 22 задержанных. |
Since the Interim President assumed his functions, he has endeavoured to promote dialogue and cooperation between the parties. On 30 May 1994, 12 parties started negotiations on the presidential succession. |
Приступив к исполнению своих функций, временный президент предпринимает усилия по развитию диалога и сотрудничества между сторонами. 30 мая 1994 года 12 партий начали переговоры по вопросу о передаче президентской власти. |
The interim President, Mr. Sylvestre Ntibantunganya, for example, felt that he could leave the country while negotiations on the presidential succession were in progress to participate in the summit meeting of OAU in Tunis in June 1994. |
Например, временный президент г-н Сильвестр Нтибантунгания посчитал возможным выехать из страны для участия во встрече ОАЕ на высшем уровне в Тунисе в июне 1994 года, хотя в это время шли переговоры о передаче президентской власти. |
According to information received from reliable sources (a former Minister, a Deputy Minister and a Director-General of the Presidency - who wish to remain anonymous), the effective power of the Council of Ministers is extremely limited since the President exercises the real executive authority. |
Согласно информации, полученной из надежных источников (бывший министр, заместитель министра и генеральный директор президентской канцелярии, которые попросили не называть их имена), фактические полномочия Совета министров крайне ограничены, поскольку реальная исполнительная власть находится в руках президента. |
The Director of the Mission meets frequently with the President of the Republic and with COPREDEH in Guatemala City, and with the leadership of URNG in Mexico City. |
Руководитель Миссии часто встречается с президентом Республики и с президентской комиссией по правам человека в городе Гватемала, а также с руководством НРЕГ в Мехико. |
Civic education on the elections is currently being carried out. President Gusmão is travelling to the districts, together with representatives of the Government, to talk to the local people as part of his Open Presidency Programme. |
В ходе проводимой в настоящее время в стране разъяснительной кампании по проведению выборов президент Гужмау, в рамках своей открытой президентской программы, вместе с представителями правительства посещает округа, где встречается с местным населением. |
Given the extent of abuses committed by the Presidential Guard at the time of the Special Rapporteur's visit, he recommended that the institution be abolished insofar as it played any role beyond the limited one of protecting the President. |
Учитывая масштабы злоупотреблений, совершенных Президентской гвардией во время поездки Специального докладчика, он рекомендовал ликвидировать функции этого подразделения в тех случаях, когда они не связаны с какой-либо задачей помимо ограниченной задачи по защите Президента. |
The system of government is presidential which means, among other things, that the President is responsible for maintaining relations with international human rights bodies and based on the separation of powers into executive, legislative and judicial branches. |
Форма правления является президентской, а это означает, среди прочего, что Президент страны отвечает за поддержание отношений с международными организациями в сфере прав человека, при этом в стране существует три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная. |
The Chilean Constitution establishes a presidential republic in which the political authorities - the President, members of the National Congress and municipal councillors - are elected directly at regular intervals by citizens with the right to vote. |
В чилийской Конституции страна провозглашена президентской республикой, в которой представители политической власти президент Республики, депутаты Национального конгресса и местные органы власти - избираются прямым и периодическим голосованием гражданами, имеющими право голоса. |
In April 2013, the President of Ghana appointed Daasebre as a member of the Presidential Task Force charged with the responsibility of preparing the grounds for the establishment of a public University in the Eastern Region of Ghana. |
В апреле 2013 года президент Ганы назначил Даасебре членом Президентской целевой группы, ответственной за подготовку обоснования для создания государственного университета в восточном районе Ганы. |
Furthermore, all ministries and agencies are required to submit reports on women's policy plans and their implementation annually to the Presidential Commission on Women's Affairs, which reports directly to the President. |
Кроме того, все министерства и ведомства должны ежегодно представлять президентской комиссии по делам женщин, отчитывающейся непосредственно перед президентом страны, доклады о выполнении своих планов действий по повышению статуса женщин. |
The President announced that he had completed the demobilization of one fourth of the members of the Presidential General Staff, the presidential guard whose disbandment is long overdue under the peace agreements. |
Президент объявил о том, что он завершил демобилизацию одной четверти персонала президентского генерального штаба - президентской гвардии, расформирование которой уже давно назрело в соответствии с обязательством по Мирным соглашениям. |
It should be noted in that connection that the President of Armenia had, of his own accord, proposed a review of his powers under the Constitution, believing that the existing provisions were weighted too heavily in favour of the Presidency. |
В связи с этим следует также иметь в виду, что Президент Армении по своей инициативе предложил пересмотреть его полномочия, закрепленные в Конституции, считая, что ее нынешние положения чрезмерно благоприятствуют президентской власти. |
In accordance with the objectives that the President of the Republic set regarding women and families under item 7 of the "Rising to challenges together", 2009 - 2014 presidential programme, more women were presented and participated in the last elections. |
В соответствии с целями, которые Президент Республики обозначил в отношении женщины и семьи в пункте 7 президентской программы под названием "Преодолеем вызовы вместе", рассчитанной на 2009-2014 годы, отмечалось более активное и более массовое участие женщин в ходе последних выборов. |
On 13 August, while they were in Burundi, negotiations on the Presidential succession resumed with an understanding that the negotiating parties should reach an agreement on a new President by the end of August. |
Посещение этой страны состоялось 13-14 августа. 13 августа, когда они находились в Бурунди, возобновились переговоры о передаче президентской власти при том понимании, что участвующие в переговорах стороны должны достичь договоренности в отношении нового президента к концу августа. |
President Bill Clinton altered the packaging to include the signature of the sitting president beneath the Presidential seal. |
Президент Билл Клинтон добавил на упаковку подпись президента, которая находится под президентской печатью. |
President Pascal Lissouba agreed with President Omar Bongo, President of the international mediation committee, on a plan for the country to be run by a presidential college composed of the incumbent President of the Republic and three Vice-Presidents. |
Президент Паскаль Лиссуба и президент Омар Бонго, председатель международного посреднического комитета, пришли к согласию относительно плана, предусматривающего управление страной президентской коллегией в составе нынешнего президента республики и трех вице-президентов. |
If for any reason the President is unable to carry out his/her functions, or if the Office of President is vacant, the duties of the President are carried out by the Presidential Commission. |
Если по какой-либо причине Президент не в состоянии выполнять свои функции или если должность Президента является вакантной, то обязанности Президента исполняются Президентской комиссией. |
Under the Republic of Korea's Presidential system, the President performs his executive functions through the State Council, which is made up of 15 to 30 members and presided over by the President. |
В соответствии с президентской системой Республики Корея президент выполняет функции исполнительной власти с помощью Государственного совета, который насчитывает от 15 до 30 членов и возглавляется президентом. |
The project has attracted a lot of interest from other key stakeholders and has been merged with the Presidential Initiative on an African Urban Agenda, spearheaded by President Mahama of Ghana and President Jonathan of Nigeria. |
ЗЗ. Этот проект, вызвавший большой интерес и у других важнейших заинтересованных сторон, был объединен с президентской инициативой по выработке африканской повестки дня по вопросом городов, с которой выступили президент Ганы Махама и президент Нигерии Джонатан. |