Let me express my deep appreciation to the Chilean presidency for steering the work of this Conference efficiently. |
Позвольте выразить глубокую признательность Председателю, обязанности которого исполняет представитель Чили, за его эффективное руководство работой настоящей Конференции. |
We are grateful to Ambassador Mayr-Harting and his team for their excellent presidency in November. |
Мы также признательны послу Майру-Хартингу и его команде за превосходное руководство работой Совета в ноябре. |
The seven coordinators appointed by the 2008 Presidents have also been very conscientious in supporting the presidency. |
Семь координаторов, назначенных председателями 2008 года, также весьма добросовестно поддерживали руководство Комитета. |
In conclusion, we commend you, Mr. President, for your able leadership under your presidency, which ends today. |
В завершение мы признательны Вам, г-н Председатель, за умелое руководство работой Совета на всем протяжении выполнения Вами обязанностей Председателя, срок которых истекает сегодня. |
This extensive, wise and vigorous leadership has been very important and made a significant contribution to the achievements that we all witnessed during his outstanding presidency. |
Его активное, мудрое и энергичное руководство является очень важным и существенным вкладом в те достижения, свидетелями которых мы являемся в период его успешного председательствования. |
I wish to take this opportunity to thank President Jan Eliasson for his excellent management of the General Assembly presidency over the past year. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Яна Элиассона за прекрасное руководство работой Генеральной Ассамблеи на посту ее Председателя в прошлом году. |
France's presidency of the EU during the second half of 2008 showed that dynamic leadership is a quality widely appreciated by the European public. |
Главенство Франции над ЕС в течение второй половины 2008 показало, что динамическое руководство является качеством, которое высоко ценится европейской общественностью. |
We are confident that your broad experience and ability will make Portugal's presidency a high-water mark in this exceptional anniversary marking half a century of the United Nations Organization. |
Мы убеждены, что Ваш обширный опыт и способности приведут к тому, что руководство представителя Португалии станет важной вехой в работе этой исключительно важной юбилейной сессии, знаменующей полвека деятельности Организации Объединенных Наций. |
An NGO thematic group brings together representatives from each region and the central vice presidency to facilitate discussion of matters related to both operational and policy work with NGOs. |
Тематическая группа по НПО, в состав которой входят представители от каждого региона и руководство Банка на уровне вице-президента, обеспечивает содействие обсуждению вопросов, касающихся как оперативной, так и стратегической работы с НПО. |
I wish to express our appreciation for the professionalism with which the South African presidency has conducted the work of the Security Council during the month of March. |
Я хотел бы выразить признательность за тот профессионализм, с которым представитель Южной Африки осуществлял руководство Советом Безопасности в марте месяце. |
We thank the Danish presidency as well as the facilitators for their untiring efforts - for their leadership, patience and perseverance. |
Мы благодарим Данию, выступавшую в роли Председателя, а также координаторов за их неустанные усилия, за их руководство, терпение и настойчивость. |
We further wish to commend and congratulate the German delegation for its efficient guidance of the Council during its presidency last month. |
Мы также хотим воздать должное и поблагодарить немецкую делегацию за ее эффективное руководство Советом в период ее председательствования в прошлом месяце. |
I also wish to congratulate your predecessor, Mr. Julian Robert Hunte, for his exemplary stewardship of the Assembly during his presidency of the fifty-eighth session. |
Я также выражаю признательность Вашему предшественнику гну Джулиану Роберту Ханту за образцовое руководство работой Ассамблеи в период его председательствования на пятьдесят восьмой сессии. |
Let me also reaffirm Colombia's support for your delegation during its presidency; we know your leadership is a guarantee of success. |
Позвольте мне также вновь заявить о том, что Колумбия будет поддерживать Вашу делегацию в ходе ее председательства; мы знаем, что Ваше руководство является гарантией успеха. |
He, together with Kofi Annan, guided us when the Korean presidency was about to take over. |
Совместно с Кофи Аннаном он взял на себя руководство нашей работой в период, когда корейский Председатель еще не вступил на свой пост. |
First, I thank the presidency for steering this meeting, and all members of the Security Council for what I think has been a very serious, constructive and principled debate. |
Во-первых, я благодарю Председателя за руководство этим заседанием и всех членов Совета Безопасности за очень серьезное, конструктивное и принципиальное, на мой взгляд, обсуждение. |
We extend our congratulations to the United Kingdom on assuming the Council's presidency and thank the delegation of Togo for its leadership of the Council last month. |
Мы поздравляем Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя Совета и благодарим делегацию Того за руководство работой Совета в прошлом месяце. |
We congratulate the United Kingdom on assuming the Council's presidency and assure its of Germany's support, while thanking our friends from Togo for their stewardship of the Council's work in February. |
Мы поздравляем Соединенное Королевство с вступлением на пост Председателя и заверяем его в поддержке Германии, в то же время выражая признательность нашим друзьям из Того за их руководство работой Совета в феврале. |
Mr. President, allow me at the outset to express my delegation's deep appreciation for the able leadership you have shown to enable us to reach consensus on the annual report of the Conference on Disarmament during your presidency. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить глубокую признательность моей делегации за Ваше умелое руководство, позволившее нам достичь консенсуса по годовому докладу Конференции по разоружению в период Вашего председательства. |
I would also like to join the European Union presidency - to whose statement we fully adhere - in expressing my words of gratitude to His Excellency Mr. Jean Ping for his leadership during the preparations for the sixtieth anniversary summit. |
Я также хотел бы присоединиться к Председателю Европейского союза, чье выступление мы полностью поддерживаем, и высказать слова признательности Его Превосходительству гну Жану Пингу за его руководство подготовкой встречи на высшем уровне, посвященной шестидесятой годовщине. |
Let me also take this opportunity to pay special tribute to her predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his commitment and diplomatic skill, which enabled him effectively to manage the Assembly and help the reform process to achieve some major successes during his presidency. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отдать дань особого уважения ее предшественнику г-н Яну Элиассону за приверженность и дипломатическое мастерство, которые позволили ему обеспечить эффективное руководство работой Ассамблеи и содействовать достижению важных успехов в осуществлении реформ во время его пребывания на этом посту. |
I would like to avail myself of this occasion to express my warm thanks to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his brilliant presidency of last year's session. |
Пользуясь случаем, я хотел бы также от всей души поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Яна Элиассона за его блестящее руководство работой прошлогодней сессии. |
My delegation would also like to pay tribute to Mr. Jan Eliasson, Foreign Minister of Sweden, who laboured tirelessly during his presidency of the sixtieth session, and for his efforts in guiding the follow-up process to the Summit Outcome. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное министру иностранных дел Швеции Яну Элиассону за его неустанные усилия на посту Председателя шестидесятой сессии и за его руководство процессом осуществления решений Итогового документа Всемирного саммита. |
In July, the Bosnia and Herzegovina presidency formally applied for the membership of Bosnia and Herzegovina in the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization. |
В июле руководство Боснии и Герцеговины официально объявило о желании присоединиться к программе «Партнерство ради мира» Организации Североатлантического договора. |
I would also like to thank the previous CD presidency of Russia for effectively guiding the CD proceedings, allowing in particular for an in-depth discussion of issues related to a preventive arms control process in space. |
Мне также хотелось бы поблагодарить предыдущее председательство КР из России за эффективное руководство работой КР, которое позволило, в особенности, провести углубленную дискуссию по проблемам, имеющим отношение к превентивному процессу контроля над вооружениями в космосе. |