I elaborated on this imperative prerequisite at the Conference on Disarmament more than a year ago and submitted the concept of global security networking, which attempts to go beyond the narrowly defined interests of existing military alliances. |
Я подробно осветил это важное предварительное условие на Конференции по разоружению более года тому назад и выдвинул концепцию глобального сетевого взаимодействия по вопросам безопасности, которое выходит за рамки узко трактуемых интересов существующих военных союзов. |
A key factor in that process is the reconstruction of damaged properties as a prerequisite for the return of those who were displaced during the course of the March violence. |
Ключевой фактор в этом процессе - восстановление пострадавших зданий как предварительное условие возвращения тех, кто был изгнан в ходе мартовского насилия. |
That prerequisite was clear-cut in theory, but in practice its application was complicated by the fact that a person might possess two or more nationalities or be stateless. |
Это предварительное условие не вызывает сомнений в теоретическом плане, однако на практике его применение осложняется тем фактом, что физическое лицо может иметь два или более гражданства или быть апатридом. |
Structural reforms in finance and in the corporate sector must therefore be oriented towards enhanced transparency and accountability, as a prerequisite for liberalization. Sound monetary and fiscal policies were also essential to reducing potential crises. |
В финансовом секторе и в торговле необходимо провести структурные реформы с целью усилить транспарентность и улучшить отчетность как предварительное условие либерализации, а также укрепить меры монетарного и фискального характера для смягчения последствий возможных кризисов. |
That was a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. |
Это - основное предварительное условие нормального осуществления сношений между государствами и реализации целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
In order to justify offshoring, and also illustrate the overall scope of an offshoring project, the development of a business case is a prerequisite. |
Чтобы обосновать перевод на периферию, а также проиллюстрировать общие масштабы проекта по переводу на периферию, необходимое предварительное условие составляет подготовка экономического обоснования. |
The PFG is a shared, continuing response of the UNCCD Parties and their secretariat to global commitments and a reflection of the increasing awareness that gender equality is an important prerequisite in promoting sustainable development in drylands. |
ОПГВ являются общим ответом Сторон КБОООН и ее секретариата на глобальные обязательства, и отражением повышающегося уровня осведомленности о том, что гендерное равенство - важное предварительное условие для продвижения устойчивого развития в засушливых районах. |
This prerequisite emphasizes that the duty to seek assistance arises out of an affected State's primary duty to provide protection to persons within its territory under international human rights law instruments and customary law. |
Это предварительное условие подчеркивает, что обязанность обратиться за помощью вытекает из главной обязанности пострадавшего государства предоставлять защиту лицам на его территории в соответствии с международными документами по правам человека и обычным правом. |
Fighting corruption might not be on the official MDGs list, but all of us know that it is a prerequisite for any meaningful progress. |
В официальном списке задач, которые необходимо решить для достижения ЦРДТ, возможно, и нет пункта о борьбе с коррупцией, но все мы знаем, что это предварительное условие для достижения сколь-нибудь значимого прогресса. |
The State party notes that the prerequisite for being granted a fishing permit, i.e. that the applicant must own a vessel, has not been challenged by the author. |
Государство-участник отмечает, что автор не оспорил предварительное условие для получения разрешения на добычу рыбы, т.е. то, что ходатайствующее лицо должно быть владельцем рыболовного судна. |
Self-determination, a basic human right and a prerequisite for the enjoyment of other human rights and freedoms, had assumed special significance in the current epoch, in which new sovereign and independent States had emerged and joined the international community. |
Самоопределение - одно из основных прав человека и предварительное условие для осуществления других прав и свобод человека, - приобрело особое значение в нашу эпоху в связи с возникновением новых суверенных и независимых государств, которые в последнее время вошли в число членов Международного сообщества. |
Question one asks whether there is a national, ethnic, racial or religious group(s) as such - a prerequisite for genocide to be possible - and then asks whether the group or groups are vulnerable to genocide and, if so, why. |
В первом вопросе речь идет о наличии какой-либо национальной, этнической, расовой или религиозной группы как таковой - предварительное условие возможности совершения геноцида, - а после этого спрашивается, является ли данная группа уязвимой по отношению к геноциду, и если да, то почему. |
The proposed enhanced ceasefire agreement stipulates that the control and the neutralization of the Janjaweed and undisciplined militias is a prerequisite if there is to be a ceasefire and a peace agreement for Darfur. |
Предлагаемое соглашение о прекращении огня определяет, что контроль и нейтрализация «Джанджавида» и нерегулярных группировок боевиков - это предварительное условие прекращения огня и заключения мирного соглашения по Дарфуру. |
There is a prerequisite for bringing charges against motherhood in the case of a woman who considers herself a mother of the child in question, i.e. confirmation of the motherhood should be requested along with the charges against the "controversial" motherhood. |
Для того чтобы предъявить иск о лишении материнских прав в случае с женщиной, которая считает себя матерью данного ребенка, существует предварительное условие, а именно подтверждение материнства должно быть затребовано одновременно с исками о "спорном" материнстве. |
Language skills are one of the most important keys for entering a new society, and a prerequisite for full participation of foreign nationals in the community and their integration into Icelandic society. |
Языковые навыки - это одно из самых важных средств включения в новое общество и предварительное условие для активного участия иностранных граждан в жизни общины и их интеграции в исландское общество. |
An important prerequisite in this respect is that the manner and conditions under which the trade union is established and the membership terms are set forth in a Statute. |
Важное предварительное условие создания профсоюза заключается в том, что форма и условия учреждения профсоюза и условия членства в нем должны быть изложены в уставе. |
It was also suggested that examples of evaluation systems should be set out since, while evaluation of the rights of a rights holder was not a legal issue, it was an important prerequisite for the use of intellectual property rights as security for credit. |
Кроме того, было предложено изложить примеры систем оценки, поскольку, хотя оценка прав правообладателя не является правовым вопросом, она представляет собой важное предварительное условие для использования прав интеллектуальной собственности в качестве обеспечения кредита. |
The policy regulating the employment of foreign workers as domestic workers has been reviewed, making previous experience in domestic work a prerequisite for entry to the Republic. |
Ведется пересмотр политики, регулирующей условия занятости трудящихся-иностранцев в качестве домашней прислуги, в связи с чем установлено предварительное условие для въезда в Республику Кипр, предусматривающее наличие предыдущего опыта работы в качестве домашней прислуги. |
(c) Strengthening of monitoring functions by UNV programme officers and UNV headquarters staff, as stressed in the internal audit as a prerequisite to ensure the relevance of UNV work (estimated cost $500,000 for the biennium). |
с) укрепление функций по контролю сотрудников по программе ДООН и персонала штаб-квартиры ДООН с учетом того, что в ходе внутренней проверки такая мера была выделена как предварительное условие для обеспечения результативности деятельности ДООН (сметные расходы на двухгодичный период 500000 долл. США). |
But, there is one prerequisite. |
Но существует одно предварительное условие. |
National legislation: the necessary prerequisite |
Национальное законодательство: необходимое предварительное условие |
The assumption was, and still is, that wealth generation is a prerequisite to progress in human development and well-being. |
Исходной предпосылкой являлось и до сих пор является утверждение о том, что создание изобилия - это предварительное условие прогресса в развитии и благосостоянии человечества. |
(c) The importance of ensuring that end-users have the appropriate skill set and complete all the prerequisite reading and training, especially the computer-based training courses, before attending instructor-led courses; |
с) важность обеспечения того, чтобы конечные пользователи овладели соответствующим набором навыков и завершили требуемое как предварительное условие ознакомление со всеми материалами и прохождение всей требуемой подготовки, особенно учебных курсов в электронной форме, до прохождения аудиторных курсов; |
Conversely, a healthy environment is a prerequisite for good health. |
С другой стороны, здоровая окружающая среда - необходимое предварительное условие для хорошего здоровья. |
This is a necessity of our times and a prerequisite for the establishment of a fair and just new international political order. |
Таково требование нашего времени и предварительное условие для установления справедливого и равноправного нового международного политического порядка. |