In the mandate received by UNCTAD, however, the involvement of Governments was introduced as a prerequisite, which made it more difficult to establish Trade Points in a fully enterprise-oriented type of context. |
Вместе с тем в мандате, полученном ЮНКТАД, в качестве необходимого условия было оговорено участие правительств, что затрудняло придание центрам по вопросам торговли подлинно предпринимательского характера. |
After elaborating on the expected executive working group and other working groups as described in the recommendations, Mr. Nyapola concluded by calling for comprehensive understanding of the SDI development needs of member States as prerequisite for resources mobilization supported by a broad partnership. |
Г-н Ньяпола рассказал о предполагаемом создании в соответствии с рекомендациями исполнительной рабочей группы и других рабочих групп и, в заключение, призвал максимально учитывать потребности государств-членов в области развития инфраструктуры пространственных данных как необходимого условия для мобилизации ресурсов на основе широкого партнерства. |
In this light, it is legitimate to ask whether local government success in decentralization requires, as a prerequisite, substantial constitutional or national legal articulation of local authority and autonomy. |
В этой связи уместно спросить, зависит ли успех децентрализации местных органов власти от такого необходимого условия, как конкретное закрепление в конституции и/или национальном законодательстве той или иной страны роли местных органов власти и их автономии. |
It is recommended that culture should be integrated as a prerequisite and a basis for development project design in order to build "development with identity", respecting people's way of life and building sustainable human development. |
Рекомендуется рассматривать культуру в качестве необходимого условия и основы для разработки проектов в области развития в целях укрепления «развития с сохранением самобытности» на основе уважения образа жизни народов и достижения устойчивого развития человеческого потенциала. |
The forensic sciences have been of vital importance in Mexico for the efficient investigation of human rights violations; the training and specialization of national teams in appropriate disinterment and identification procedures is therefore a prerequisite for progress in the investigation of cases of disappearances or torture. |
В Мексике судебная медицина имеет крайне важное значение для целей эффективного расследования нарушений прав человека, вследствие чего деятельность по созданию и специальной подготовке групп, осуществляющих в соответствующих случаях процедуры эксгумации и установления личности, рассматривается в качестве необходимого условия успешного расследования случаев исчезновения или случаев применения пыток. |
i) Align delegation of procurement authority with procurement capacity; Enhance and expand the procurement certification programme; Make procurement certification a prerequisite for assigning to staff the "buyer" profile in Atlas. |
обеспечивать получение сотрудниками сертификата, дающего право заниматься закупочной деятельностью, в качестве необходимого условия указания в отношении этих сотрудников в системе «Атлас», что они являются «покупателями»; |
Board members reiterated the importance of adequate, quality funding, as a prerequisite for the financial sustainability of UNFPA long-term development efforts. |
Члены Совета вновь заявили о важности качественного финансирования, соответствующего выдвигаемым требованиям, как необходимого условия обеспечения финансовой устойчивости долгосрочных мер, принимаемых ЮНФПА в области развития. |
Furthermore, it seeks to strengthen and coordinate activities that promote a culture of peace as a prerequisite for sustainable and environmentally sound development. |
Кроме того, конференция призвана повысить эффективность и обеспечить координацию мероприятий, способствующих формированию культуры мира, в качестве необходимого условия устойчивого и экологически безопасного развития. |
Any proposal that excluded prompt accession as a prerequisite for the establishment of such a zone was doomed to fail. |
Любое предложение, которое исключает незамедлительное присоединение в качестве предварительного необходимого условия для создания такой зоны, обречено на провал. |
Greece attached great importance to the full enjoyment of the freedom of expression by all persons as a necessary prerequisite for the effective functioning of a democratic society. |
Греция придает большое значение осуществлению в полном объеме права всех людей на свободу выражения мнений как необходимого условия для эффективного функционирования демократического общества. |
However, we should not forget the importance of efficient national cooperation between police and customs authorities as a prerequisite to the combat against illicit trafficking. |
Не следует, однако, забывать о важном значении эффективного сотрудничества на национальном уровне между полицией и таможенными органами как необходимого условия борьбы с незаконным оборотом. |
The task is complicated, in many States, by lack of integration among the constituents units of the country's population and the need to develop a national consensus as a necessary prerequisite to reinforcing the legitimacy of the State. |
Однако во многих государствах эта задача осложняется отсутствием единства среди различных групп населения и необходимостью формирования общенационального консенсуса в качестве необходимого условия укрепления законности государства. |
The Beijing Platform for Action, the Cairo Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and the Millennium Development Goals stress the importance of investment in health as a prerequisite for reversing the cycle of poverty. |
В Пекинской платформе действий, Каирской декларации и Программе действий, принятых на Международной конференции по народонаселению и развитию, и в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подчеркивается важное значение инвестиций в сферу здравоохранения в качестве необходимого условия предотвращения роста масштабов нищеты. |
Moreover, the equal rights of girls and equal participation of women in the social, cultural, economic and political life of societies is an acknowledged prerequisite of the international community for successful and sustainable development. |
Кроме того, обеспечение равенства прав девочек и равного участия женщин в социальной, культурной, экономической и политической жизни общества признается международным сообществом в качестве необходимого условия для успешного и устойчивого развития. |
The emphasis on the development and strengthening of national capacities for planning, designing, implementing and evaluating technical cooperation programmes and activities as a prerequisite for national execution of projects and programme was commendable. |
Высокой оценки заслуживает уделение внимания развитию и укреплению национальных потенциалов в области планирования, разработки, осуществления и оценки программ и мероприятий в области технического сотрудничества в качестве необходимого условия национального исполнения проектов и программ. |
Bulgaria attached particular importance to its full integration into the world trading system as a prerequisite for sustained economic growth and development, and to the integration of countries with economies in transition into the world economy. |
ЗЗ. Болгария придает огромное значение своей полной интеграции в мировую торговую систему, рассматривая это в качестве предварительного необходимого условия для достижения устойчивого экономического роста и развития, и придает также огромное значение интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику. |