Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременных женщин

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременных женщин"

Примеры: Pregnancy - Беременных женщин
Finally, the survey confirmed the increase in tobacco use by pregnant women (a quarter of women smoked in the last three months of pregnancy compared with 15% in 1981). Наконец, проведенное анкетирование подтвердило сведения об увеличении числа курящих среди беременных женщин (сегодня курит четверть женщин, находящихся на 6-м-9-м месяцах беременности, в то время как в 1981 году таких было 15 процентов).
The continuation of this financial allowance following the expiration of the period stipulated by the law for a woman-beneficiary of the allowance during pregnancy, which continues after childbirth, the duration of which is stipulated in the regulation on labor relations, is of fundamental importance. Чрезвычайно важно то, что бенефициары-женщины продолжают получать эти льготы по истечении периода, определенного законодательством для беременных женщин, и в период после рождения ребенка; длительность действия этих льгот оговорена в положении о трудовых отношениях.
More than 90 per cent of women in South Africa attended antenatal clinics during pregnancy, and two thirds of those women had access to voluntary counselling and testing and to the programme for the prevention of mother-to-child transmission. Свыше 90 беременных женщин пользуются услугами лечебниц по предродовому уходу, и две трети женщин имеют доступ к услугами в области диагностики и консультаций на добровольной основе, а также к программе предотвращения передачи заболеваний от матери к ребенку.
Provide special protection to women during pregnancy in types of work proved to be harmful to them Принимать специальные меры по защите беременных женщин от выполнения работ, которые, как было установлено, им противопоказаны
District paediatric paramedics begin working with most pregnant women during the first trimester of pregnancy, calling on 80.7 per cent of them, even though reporting pregnancies is no longer mandatory. Районные фельдшеры и медсестры-педиатры начинают работать с большинством беременных женщин в течение первых трех месяцев беременности и посещают 80,7% этих женщин, хотя уведомление медслужбы о наличии беременности и не является более обязательным.
Complications of pregnancy and extragenital pathologies in 2001 were suffered by 44.97% of all pregnant women under care, as opposed to 45.8% in 2000 and 47.1% in 1999. Осложнения в ходе беременности и экстрагенитальные патологии в 2001 году отмечались у 44,97% всех беременных женщин, находившихся под наблюдением в 2001 году, по сравнению с 45,8% в 2000 году и 47,1% в 1999 году.
The program for supporting the nutrition of poor pregnant women in order to promote the level of nutrition health of such women during pregnancy and prevent the birth of deficient infants. 289.11 Программа помощи в улучшении питания неимущих беременных женщин с целью повышения уровня здорового питания во время беременности и предотвращения рождения ослабленных детей;
The target is minimum 75% of the women giving birth to a child outreached by the fourth month of pregnancy and covered by medical examination and consultation with an obstetrician, as well as timely hospitalized at labor and delivery; Целевой показатель - по крайней мере 75-процентный охват беременных женщин к четвертому месяцу беременности и предоставление им услуг по осмотру и консультированию у акушера-гинеколога, а также своевременной госпитализации при родах;
An employer cannot refuse to employ a woman because of her pregnancy, or cancel her work contract due to that condition, or, except in cases where this is in the interest of her health, allocate her to other work assignments. Работодатели не имеют права не принимать на работу беременных женщин или прекращать их трудовые контракты по причине беременности, или переводить их на другую работу, за исключением тех случаев, когда такой перевод отвечает их интересам.
Pregnant women are discriminated if they apply as voluntary insured to the State Health Insurance Fund (SZF) or a private health insurance fund, for women have to undergo a pregnancy test as one of the conditions to be admitted to the insurance. В отношении беременных женщин проводится дискриминация в случаях, когда они обращаются с просьбой о добровольном страховании в Государственном фонде медицинского страхования (ГФМС) или частном фонде медицинского страхования, поскольку одним из условий регистрации на получение страховки является прохождение теста на беременность.
A five-hour workday for nursing mothers, up to the end of the sixth month following the date of delivery, and a four-hour workday for pregnant women from the sixth month of pregnancy up to the time of delivery. пятичасовой рабочий день для кормящих женщин в течение шести месяцев и уменьшенный до четырех часов рабочий день для беременных женщин начиная с шестого месяца беременности до родов.
The Australian Government will also fund a National Pregnancy Support Telephone Helpline, which will provide professional and non-directive advice 24 hours a day, seven days a week. Австралийское правительство также будет финансировать Национальную телефонную линию для поддержки беременных женщин, сотрудники которой в круглосуточном режиме будут предоставлять профессиональную и неформальную консультационную помощь.
In addition, activities have been carried out with regard to women's and pregnants' health using such programmes as the Emergency Obstetric Care Programme and Pregnancy Information Class. Кроме того, при помощи таких программ, как Программа скорой акушерской помощи и Программа предоставления информации о беременности, принимаются меры, направленные на охрану здоровья женщин и беременных женщин.
Among other things the plan projects the examination of pregnant women for HIV/AIDS so that, in the event of a positive test and the woman completing the pregnancy, it will be possible to begin treatment immediately and thereby restrict as far as possible transmission to the foetus/child. Среди прочего данный план предусматривает обследование беременных женщин на ВИЧ/СПИД, с тем чтобы в случае позитивного анализа и намерения женщины родить ребенка можно было бы немедленно начать лечение и, таким образом, свести к минимуму возможность передачи вируса плоду/младенцу.
(b) At least 60 per cent of all pregnant women who are at risk for malaria, especially those in their first pregnancy, have access to chemoprophylaxis or presumptive intermittent treatment; Ь) обеспечить по крайней мере 60 процентам всех беременных женщин, особенно забеременевших впервые, которые подвержены риску заболевания малярией, доступ к химиопрофилактике или периодическому превентивному лечению;