Английский - русский
Перевод слова Predicted
Вариант перевода Прогнозируемые

Примеры в контексте "Predicted - Прогнозируемые"

Примеры: Predicted - Прогнозируемые
The review will take into account the patterns of emergencies in the past as well as predicted needs, so that assets will remain at suitable stock levels to meet future emergency needs. Такой анализ будет учитывать характер прошлых чрезвычайных ситуаций, а также прогнозируемые потребности, чтобы таким образом активы оставались на базовом уровне, необходимом для удовлетворения будущих чрезвычайных потребностей.
Information about disasters threatening the security or health of citizens, as well as natural disasters (including those that are officially predicted), and their consequences; сведения о бедствиях, угрожающих безопасности или здоровью граждан, а также о стихийных бедствиях (включая официально прогнозируемые) и их последствиях;
A number of speakers had underlined the importance of the multilateral trading system, noting the predicted gains from a successful Doha Round and the need to address certain prerequisites and issues regarding process and substance. Ряд ораторов подчеркнули важность многосторонней торговой системы, упомянув прогнозируемые выгоды от успешного завершения Дохинского раунда и необходимость выполнения некоторых предварительных условий, а также решения некоторых процедурных вопросов и вопросов существа.
Also the models used to estimate air pollution with particulates are at early stages of development and the pollution levels predicted by the existing models are associated with substantial uncertainties. Кроме того, разработка моделей для оценки загрязнения воздуха частицами находится на ранней стадии, поэтому уровни загрязнения, прогнозируемые с помощью существующих моделей, характеризуются значительной степенью неопределенности.
The climatic changes now observed and those predicted are expected to add to the burden of disaster losses, not only by increasing the number of damaging extreme weather events but also by increasing the intrinsic vulnerability of many populations, for example through water shortages. Ожидается, что наблюдаемые и прогнозируемые в настоящее время климатические изменения еще больше усилят потери, вызываемые стихийными бедствиями, в результате не только увеличения числа разрушительных чрезвычайных погодных явлений, но и повышения связанной и этим уязвимости многих людей, например в результате дефицита воды.
Given that the predicted indices of poverty and inequality, which continue to worsen in many countries, are far from encouraging, it is no surprise that reducing poverty is now a top priority on the development agenda. С учетом того, что прогнозируемые показатели нищеты и неравенства, которые во многих странах продолжают снижаться, отнюдь не обнадеживают, не удивительно, что проблема нищеты в настоящее время занимает центральное место в повестке дня в области развития.
The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport. Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
The Office of the Prosecutor has also analysed the predicted functions of the Prosecutor's Office of the International Tribunal for the Former Yugoslavia Branch of the Residual Mechanism and identified possibilities for resource-sharing and double-hatting between that Office in the Residual Mechanism and the Tribunal. Помимо этого, Канцелярия Обвинителя проанализировала прогнозируемые функции канцелярии обвинителя подразделения остаточного механизма по Международному трибуналу по бывшей Югославии и определила возможности совместного использования ресурсов этой канцелярией в рамках остаточного механизма и Трибуналом и совмещения их функций.
Predicted costs included the potential need for infrastructure investments to protect against floods and droughts. Прогнозируемые расходы включены в потенциальную потребность в инфраструктурных инвестициях для защиты от наводнений и засух.
Predicted environmental concentrations in agricultural soil: PUR production, local: 2.68 mg/kg ww. Прогнозируемые экологические концентрации в сельскохозяйственной почве: производство ППУ, местная: 2,68 мг/кг сырого веса.
Predicted environmental concentrations and effect concentrations: Прогнозируемые концентрации в окружающей среде и эффективные концентрации:
Predicted environmental concentrations: PUR production, local: 28.3 ng/m3; PUR production, regional: 0.27 ng/m3 Прогнозируемые концентрации в окружающей среде: производство ППУ, местная: 28,3 нг/м3; производство ППУ, региональная: 0,27 нг/м3
If expected terms and project complicity of the project are predicted, «GOLD WEB» web studio starts working on the order. Если ожидаемые сроки и сложность проекта является прогнозируемые - веб-студия «GOLD WEB» принимает такие заказы в работу.
The accurate conversion of milliseconds of reflection time on seismic profiles to predicted metres of sub-sea floor depths is essential for applying the sediment-thickness formula. Для применения формулы толщины отложения чрезвычайно важен точный перевод миллисекунд времени отражения на сейсмических профилях в прогнозируемые метры глубины морского дна.
Figure I. Top panel: Volume-weighted annual mean acid neutralizing capacity concentrations in run-off in the calibration year 2000 and the predicted value for 2030 assuming no climate change. Диаграмма I. Вверху: взвешенные по объему среднегодовые показатели концентраций в стоке в пересчете на эквивалент кислотно-нейтрализующей способности в 2000-ом калибровочном году и прогнозируемые значения на 2030 год при том допущении, что не произойдет изменения климата.
The corrosion values predicted by dose-response functions were more uncertain than direct measurements, with standard deviation of 30 to 50%, depending on material. Значения степени коррозии, прогнозируемые с помощью функциональных зависимостей "доза-реакция", характеризовались большей неопределенностью, чем прямые изменения, при этом размер стандартного отклонения составил 30-50% в зависимости от материалов.
The predicted annual benefit associated with IQ increases in the annual birth cohort ranged from US$ 75 million to US$ 288 million, estimated within two scenarios related to different emission projection in the U.S. power plants. Прогнозируемые ежегодные выгоды, связанные с повышением КИ в контингентах лиц, родившихся в одном и том же году, варьировались от 75 до 288 млн. долл.
Experimental data (from peer reviewed publications such as IPCS and other literature) and predicted data (e.g., BIOWIN 2000, ECOSAR) of biodegradation, bioaccumulation and toxicity are available. Имеются экспериментальные данные (из рецензируемых изданий, например, МПХБ и другой литературы) и прогнозируемые данные («БИОВИН 2000», «ЭКОСАР») относительно биодеградации, биоаккумуляции и токсичности.
Co-occurrence of both positively and negatively affected species in the same community may cancel each other out, leading to a low predicted change in biomass, concealing real ecological changes in community composition. Одновременное присутствие в одном сообществе как позитивно, так и негативно реагирующих на озон видов может уравновешивать последствия воздействия занижать прогнозируемые изменения в объеме биомассы и скрывать реальные экологические изменения в составе сообщества.
Predicted possible temperature rises could result in a decrease of 9-14 per cent of carbon dioxide uptake by the oceans by 2100. Прогнозируемые возможные параметры повышения температуры чреваты снижением поглощения углекислого газа океанами на 9 - 14 процентов к 2100 году.
Looking forward, predicted demographic changes and high rates of urbanization will strongly influence food availability and nutrition levels. Говоря о перспективе, следует отметить, что прогнозируемые демографические изменения и высокие темпы урбанизации будут оказывать сильное влияние на обеспеченность продовольствием и уровень питания.
In addition, transportation infrastructure, operations and services may be affected, directly and indirectly, by the predicted effects of climate change. Кроме того, на состоянии транспортной инфраструктуры, транспортных операциях и услугах могут прямо или косвенно сказываться прогнозируемые последствия изменения климата.
(c) Indicating the projected effects of each of these measures on its emissions per year up to and including the year of predicted compliance; с) указываются прогнозируемые последствия каждой из этих мер для выбросов в разбивке по годам вплоть до конца ожидаемого года обеспечения соблюдения обязательств;
Asbestos quantities greater than expected - "The amount of asbestos is greater than predicted but equally, there may be an opportunity as over the years there has been removal of asbestos during maintenance interventions". Большее количество асбеста, чем ожидалось, - «количество асбеста превысило прогнозируемые показатели, но возможно на протяжении ряда лет в ходе текущего ремонта происходило удаление асбеста».
The gross predicted inflation rate is a composite combining predicted increase in staff standard costs and the European consumer price index. Валовые прогнозируемые темпы инфляции являются сводным индексом, состоящим из предсказуемого роста стандартных расходов по персоналу и европейского индекса розничных цен.