Английский - русский
Перевод слова Preconditions
Вариант перевода Предпосылок

Примеры в контексте "Preconditions - Предпосылок"

Примеры: Preconditions - Предпосылок
The present report will lay out some possible directions for establishing a global economic order that effectively and coherently manages global interdependence, contributes to overcoming asymmetries in global economic relations and creates the preconditions for sustainable development. В настоящем докладе будут определены некоторые возможные направления работы по установлению глобального экономического порядка, обеспечивающего эффективное и последовательное управление в условиях глобальной взаимозависимости, содействующее устранению перекосов в международных экономических отношениях и созданию предпосылок для устойчивого развития.
It provided crucial support for the national election of 2006, which was pivotal in establishing preconditions for the rule of law. Миссия оказала решающую поддержку в проведении национальных выборов 2006 года, которые сыграли важнейшую роль в создании предпосылок для установления законности.
The panellists emphasized that monetary union could have a positive impact on trade integration and other economy-wide effects if a set of preconditions were met. Члены группы экспертов подчеркнули, что позитивным воздействием на торговую интеграцию и другими общеэкономическими эффектами валютный союз мог бы обернуться при соблюдении ряда предпосылок.
Setting strict preconditions for negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome cannot make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. Установление жестких предпосылок для переговоров с целью определить их рамки и предрешить их исход не может повысить их привлекательность и приблизить нас к началу таких дискуссий.
Especially in cities of the developing world, enhanced mobility for the poor and vulnerable groups is one of the most important preconditions for achieving Millennium Development Goals. Особенно применительно к городам стран с развивающейся экономикой улучшение мобильности бедных и уязвимых групп населения является одной из важнейших предпосылок для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Set of targeted measures under the Programme is dedicated to regularly eliminate preconditions for horizontal and vertical professional segregation in the labour market, including elimination of structural inequalities. Содержащийся в данной Программе комплекс целевых мер направлен на систематическое устранение предпосылок для горизонтальной и вертикальной профессиональной сегрегации на рынке труда, включая ликвидацию структурных диспропорций.
Efforts to create preconditions for inclusive education of students from socially disadvantaged environment. усилий по созданию предпосылок для инклюзивного образования учеников, живущих в социально неблагоприятных условиях.
The conference focused on examining the extent to which current disarmament, demobilization and reintegration programmes genuinely contribute to stability and identifying the necessary preconditions for the success of such programmes. На этой конференции основное внимание было уделено рассмотрению того, какой реальный вклад вносят нынешние программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в обеспечение стабильности, а также выявлению необходимых предпосылок успешной реализации таких программ.
Establishing post-conflict peace-building support structures and creating the preconditions for reconstruction and development Создание структур поддержки миростроительства в постконфликтный период и предпосылок для восстановления и развития
Without these preconditions, not only will permanent peace in Bosnia and Herzegovina be impossible, but a precedent will be set which will incite new conflicts. Без этих предпосылок не только невозможен стабильный мир в Боснии и Герцеговине, но также будет создан прецедент для развязывания новых конфликтов.
In the military field, further studies will be conducted on the preconditions and modalities of restructuring towards non-offensive force postures in the area. В военной области будут проведены дальнейшие исследования, касающиеся предпосылок и методов реорганизации в целях создания ненаступательных структур вооруженных сил в этом регионе.
Issues of worldwide relevance include the implications of water scarcity for regional development, in view of the problematic environmental preconditions that such scarcity implies. К числу актуальных глобальных вопросов относятся следующие: последствия дефицита водных ресурсов для регионального развития ввиду проблематичности, с учетом такого дефицита, наличия экологических предпосылок.
The paper stresses the need to analyse concrete political processes, rather than relying on broad discussion of the socio-economic preconditions for democracy in the region. В документе подчеркивается необходимость проведения анализа конкретных политических процессов, а не просто широкого обсуждения социально-экономических предпосылок для становления демократии в регионе.
Data from remote sensing satellites, in combination with other information, have been used successfully to monitor the environmental preconditions for the emergence and outbreak of vector-borne diseases. Данные дистанционного зондирования со спутников в сочетании с другой информацией успешно используются для мониторинга экологических предпосылок возникновения и распространения трансмиссивных болезней.
The case of Zambia illustrated the importance of integrated and well-sequenced policy reforms, and of having the right preconditions for reaping development benefits from liberalization. На примере Замбии была продемонстрирована важность комплексных и поэтапных политических реформ, а также наличия правильных предпосылок с тем, чтобы процесс либерализации отвечал интересам развития.
Given the shortage of domestic savings, attracting foreign investment could become one of the most important preconditions for sustainable growth and economic stability. Table II.. С учетом нехватки внутренних накоплений привлечение иностранных инвестиций может стать одной из наиболее важных предпосылок устойчивого роста и стабильности экономики.
Finally, we recognize the importance of peace and stability as essential preconditions for sustainable development and the improvement of the quality of life for all. Наконец, мы признаем важность мира и стабильности как необходимых предпосылок устойчивого развития и повышения качества жизни всех людей.
The report will offer recommendations giving direction for creating the necessary preconditions for achieving a better environment in EECCA and South-Eastern Europe (SEE) countries. Целью доклада является предоставление набора рекомендаций по направлениям деятельности по созданию необходимых предпосылок для улучшения состояния окружающей среды в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ).
126.102 Consolidate the rule of law and social cohesion as preconditions to promote and protect human rights (Viet Nam) 126.102 укреплять правовое государство и социальную сплоченность в качестве предпосылок для поощрения и защиты прав человека (Вьетнам);
In spite of these long-term impediments, socio-economic development in Belarus is constantly focused on resolving social issues in order to steadily improve the quality of life and standards of living, reduce poverty and create the preconditions for growth in general prosperity. Несмотря на долгосрочные сдерживающие факторы, постоянным главным ориентиром социально-экономического развития Беларуси выступает решение социальных задач, связанных с последовательным повышением уровня и качества жизни, сокращением масштабов малообеспеченности и созданием предпосылок для последующего роста благосостояния населения.
The questions were clearly worded and followed the order of the Standard Rules themselves, beginning with questions relating to the preconditions, then the target areas, and finally the implementation measures. Вопросы были четко сформулированы и следовали друг за другом в порядке, установленном в самих Стандартных правилах, т.е. начинались с вопросов, касающихся предпосылок, затем целевых областей и, наконец, мер по осуществлению.
improving living and working environment, nutrition, housing, water supply as basic preconditions for preserving and improving health of women; улучшение окружающей человека и производственной среды, питания, жилищных условий, водоснабжения как основных предпосылок для сохранения и улучшения здоровья женщин;
But without more and deeper reforms, there will be too few of the preconditions for economic growth that lure investment - without which no growth is possible. Но без новых и более глубоких реформ будет слишком мало предпосылок экономического роста, который бы послужил приманкой для инвестиций - без которых невозможен никакой экономический рост.
We consider using imposed standards of human rights and democracy as preconditions for inter-State cooperation to be a manifestation of inequality and lack of democracy in international relations. Мы считаем использованием навязываемых стандартов в области прав человека и демократии в качестве предпосылок для межгосударственного сотрудничества проявлением неравенства и отсутствия демократии в международных отношениях.
If this proposal were implemented, it would pave the way for easing tensions and achieving peace in Korea, for realizing the disarmament initiatives so far made and for providing preconditions for reunification by way of confederation. В случае его осуществления это предложение проложило бы путь к ослаблению трений и достижению мира в Корее, для реализации уже предпринятых разоруженческих инициатив и для создания предпосылок к воссоединению посредством конфедерации.