Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Precisely - Конкретно"

Примеры: Precisely - Конкретно
The first Protocol Additional to that Convention specifically, precisely and categorically stipulates, in its article 54, entitled "Protection of objects indispensable to the survival of the civilian population", that Первый дополнительный протокол к этой Конвенции в статье 54, озаглавленной "Защита объектов, необходимых для выживания гражданского населения", конкретно, четко и категорически указывает, что
Second, precisely which rules of international humanitarian law apply to the armed conflict in Rwanda between 6 April and 15 July depends on whether the armed conflict is to be considered an international armed conflict or a non-international conflict. 7 Во-вторых, вопрос о том, какие конкретно нормы международного права должны применяться к вооруженному конфликту в Руанде, имевшему место в период с 6 апреля по 15 июля, зависит от того, будет ли считаться этот вооруженный конфликт международным вооруженным конфликтом или конфликтом немеждународного характера 7/.
However, problems may arise when analysts attempt to identify and quantify precisely the impact of this sanctions-specific shock and, in particular, to differentiate it from other shocks that may occur at the same time. Однако могут возникнуть проблемы, когда аналитики попытаются идентифицировать и точно оценить в количественном отношении воздействие такого конкретно связанного с санкциями шока и в особенности провести грань между ним и другими видами негативного воздействия, которые могут иметь место в одно и то же время.
Thirdly, with respect to the definition of "compensation or other relief" article 5 was very ambiguous, for it left open the question of precisely who or what was liable. В-третьих, в статье 5 дается расплывчатое определение "компенсации или иного возмещения", поскольку она оставляет открытым вопрос, кто или что конкретно подпадает под это определение.
We don't actually even know what the tools will be, nor what to precisely look for in every case to be able to get there before the behavior emerges as different. Мы фактически не знаем, какие будут средства, или что конкретно искать в каждом из этих случаев, что бы поставить диагноз, прежде чем поведение начнет меняться.
Furthermore, when multiple organizations take part in the creation and operation of the Single Window it is important to have a formal agreement between the parties involved that clearly and precisely defines the different roles, responsibilities and obligations of each participant. Кроме того, когда многочисленные организации принимают участие в создании и деятельности механизма "единого окна", важно, чтобы были заключены официальные соглашения между сторонами, в которых четко и конкретно определены различные роли, функции и обязанности каждого участника.
Taking into consideration the above-mentioned, it is evident that there is no data on the prosecution of criminal offenses which precisely harms the persons engaged in the profession of journalism. Принимая во внимание вышесказанное, очевидно, что данные о преследовании уголовных преступлений, направленных на причинение вреда конкретно представителям профессии журналиста, отсутствуют. (86, 95, 87)
In relation to research concerning dose-response functions, chronic disturbance and time scales for recovery, it was suggested that a very valuable approach would be to use submersibles and to conduct very controlled, precisely located experiments. В отношении исследований в области функции реагирования на дозированное воздействие, хронического реагирования и сроков восстановления было высказано соображение о том, что весьма полезным подходом стало бы исследование подводных аппаратов для проведения тщательно контролируемых экспериментов в конкретно установленных точках.
It should be specified precisely that the draft instrument is limited to "door-to-door" carriage, otherwise it would be necessary to regulate multimodal transport activity under the same instrument, if it were accepted that multimodal transport is equivalent to door-to-door transport. Следует конкретно указать, что проект документа ограничивается перевозками "от двери до двери", иначе, если было бы признано, что смешанные перевозки эквивалентны перевозкам "от двери до двери", в рамках этого же документа пришлось бы регулировать и смешанные перевозки.
If financial institutions encounter difficulties in identifying the individuals or entities subject to freezing, they must consult the Department, indicating precisely the name of the account holder, and this communication must be accompanied by the fullest possible information concerning his or her identity. Если финансовые учреждения сталкиваются с трудностями в деле идентификации лиц или организаций, активы которых блокируются, они должны обращаться с запросом в БКУ, конкретно указав в нем имя и фамилию владельца счета и включив в него как можно более полные сведения, касающиеся его личности.
Surely a reservation clause indicating precisely to which treaty provisions a reservation could be made already implied that those provisions did not affect the object and purpose of the treaty. Безусловно, наличие резервирующего пункта, конкретно указывающего, в отношении каких положений договора разрешается делать оговорки, уже подразумевает, что эти положения не затрагивают объект и цель договора.