Английский - русский
Перевод слова Precisely
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Precisely - Конкретно"

Примеры: Precisely - Конкретно
The Committee would therefore like to know what precisely it should recommend and how far it could go in that area. Таким образом, Комитет хотел бы знать, что он должен конкретно рекомендовать и насколько далеко он может зайти в этой области.
What precisely were the issues involved? В чем конкретно заключаются эти дела?
The extent of these abuses cannot be precisely determined; Масштабы этих нарушений конкретно определить не представляется возможным;
Well, like what, precisely? Ну, что например, конкретно?
However, some of these rights (use of the printed media) may be withheld on the basis of a decision of the investigative judge in precisely determined cases (art. 149). Однако в некоторых из этих прав (право читать печатные средства массовой информации) в конкретно оговоренных случаях может быть отказано на основании решения судьи, проводящего судебное следствие (статья 149).
In view of the general and residual character, it is not considered necessary to predetermine the share for the different actors or to precisely identify the role to be assigned to the State. В свете общего и остаточного характера не считается необходимым заранее определять долю различных субъектов и конкретно указывать роль, которая должна быть возложена на государство.
According to some women's non-governmental organizations, the analysis of the textbooks of religion points to the existence of discrimination, encouragement of stereotypes and a patriarchal model of male-female relations, which is realized precisely through religious instruction. По мнению некоторых женских неправительственных организаций, анализ учебников по религии свидетельствует о наличии в них дискриминации, поощрении стереотипов и патриархальной модели отношений между мужчинами и женщинами, которые конкретно реализуются через религиозное воспитание.
Under those conditions, he failed to understand how delegations could question the advisability of mentioning the practice in the Guide to Practice, precisely in order to regulate it and limit its harmful effects. В этих обстоятельствах он не понимает, как делегации могут ставить под сомнение целесообразность отражения этой практики в руководстве по практике, конкретно для ее урегулирования и ограничения ее вредных последствий.
The information provided by the Secretary-General, which, by the Secretariat's own request, was contained in annex 1 to the report of the Advisory Committee, showed precisely how each item of expenditure had been revised. Представленная Генеральным секретарем информация, которая по просьбе самого Секретариата включена в приложение 1 к докладу Консультативного комитета, показывает конкретно, как пересматривались расходы по каждой статье.
With regard to the timely issuance of documents, the reform being undertaken by the Department was geared precisely towards improving the timeliness, quality and cost-effectiveness of the overall service provided to Member States and intergovernmental bodies through better planning. По вопросу своевременного выпуска документов оратор говорит, что проводимая Департаментом реформа конкретно нацелена на повышение своевременности, качества и эффективности с точки зрения затрат всего комплекса услуг, предоставляемых государствам-членам и межправительственным органам, с помощью более совершенного планирования.
Advantages: This would enable the Contracting Parties to locate precisely the amendments to be taken into account, and to preserve the flexibility of solution 1. Преимущества: Такое решение, с одной стороны, позволит договаривающимся сторонам конкретно определять изменения, которые необходимо учитывать, и, с другой стороны, сохранить гибкий подход, предусмотренный в решении 1.
The task of the interpreter is, precisely, to attempt to identify the intention of the parties or, in this context, of the State which unilaterally formulates the act. В задачу толкователя конкретно входит попытка определить намерения сторон или, в данном контексте, государства, которое в одностороннем порядке формулирует акт.
Furthermore, a large number of the developing countries experiencing poor growth have been engaged in structural adjustment programmes under the close supervision of both multilateral and bilateral donors, aimed precisely at aligning their policies with current perceptions of best practice. Кроме того, большая часть развивающихся стран с низкими темпами роста осуществляет под строгим контролем многосторонних и двусторонних доноров программы структурной корректировки, конкретно направленные на согласование своих стратегий с нынешними тенденциями с учетом наиболее эффективной практики.
In all cases, better account could be taken of what precisely is at stake, providing better opportunities to reduce tensions and earning greater credibility for the Council. Во всех случаях вполне можно было бы подводить более точный итог тому, что конкретно поставлено на карту, создавая лучшие возможности для снижения напряженности и повышения авторитета Совета.
While his delegation agreed that that was a necessary element, it was not clear precisely what it was intended to cover. Хотя делегация оратора согласна с тем, что это один из необходимых элементов, все-таки неясно, что конкретно он был призван охватить.
In addition to the Government, Liechtenstein citizens have the right of initiative. 1,000 eligible voters may submit a legislative initiative in the form of a precisely formulated draft or a general suggestion. Помимо правительства, правом законодательной инициативы наделены граждане Лихтенштейна. 1000 лиц, имеющих право голоса, может выдвинуть законодательную инициативу либо в форме конкретно сформулированного законопроекта, либо в форме общего предложения.
The exercise of the right to a remedy may also be regulated by such devices as determining in advance precisely which court has jurisdiction for the complaint and the time limits for the exercise of that right. Кроме того, можно регламентировать осуществление права на восстановление нарушенных прав, заранее конкретно определив компетентный судебный орган и сроки совершения процессуальных действий.
Moreover, when one examines precisely what the Centre for International Crime Prevention intends to do on the basis of the draft, one finds that the work of the Centre related to transnational organized crime is quite detailed and extensive. Кроме того, если посмотреть, что конкретно Центр по международному предупреждению преступности будет делать на основе проекта, то обнаруживается, что деятельность Центра, касающаяся борьбы с транснациональной организованной преступностью, изложена довольно подробно и обстоятельно.
We don't actually even know what the tools will be, nor what to precisely look for in every case to be able to get there before the behavior emerges as different. Мы фактически не знаем, какие будут средства, или что конкретно искать в каждом из этих случаев, что бы поставить диагноз, прежде чем поведение начнет меняться.
His delegation wished to know how many such trust funds had been formed for utilization by the Department of Peacekeeping Operations, how such trust funds were financed and managed, and what precisely were their expenditures. Его делегация хотела бы знать, сколько таких целевых фондов было создано для использования Департаментом операций по поддержанию мира, каков механизм финансирования этих целевых фондов и управления ими и каковы конкретно расходы по ним.
What precisely was their role and what was the extent of their competence? Какова конкретно их роль и какова сфера их компетенции?
Further complicating matters, the forces of globalization have for many years been shaping both the production and the distribution of arms, even to the point where the definition of what precisely constitutes an arms export becomes blurred and problematic. Еще одним осложняющим фактором является то, что силы глобализации в течение многих лет формируют производство и распределение вооружений, достигнув такого уровня, когда определение того, что конкретно является экспортом оружия, становится размытым и затруднительным.
We therefore demand that terms of reference be clearly and precisely established, that they should be democratically adopted in a context of transparency and that they should effectively reflect the will of the community of nations. Поэтому мы требуем четко и конкретно определить круг полномочий, которые следует демократично принять в контексте транспарентности и которые должны эффективно отражать волю сообщества государств.
This indicator has shown the biggest variations, and it is precisely the decline in the number of births which is having a greater impact on the fall in population numbers mentioned above, despite the fact that there were 1149 more births in 2007 than in 2006. Это данные, демонстрирующие наибольшие колебания и конкретно свидетельствующие об уменьшении количества деторождений, наглядно указывают на сокращение населения, несмотря на то, что в 2007 году родилось на 1149 детей больше, чем в предыдущий год.
Now is the time for someone to explain precisely what rights we have when we live within these fences and what recourse we have if we feel those rights have been abridged. Сейчас настало время объяснить конкретно, какие права мы имеем, живя за этими ограждениями, и куда обратиться за помощью, если эти права нарушены.