Prior to the commencement of the trial, various hearings are held by the Trial Chamber or a judge, including initial and any further appearance of an accused and status and pre-trial conferences aimed at organizing the commencement of the trial and streamlining the proceedings. |
До начала судебного процесса Судебная камера или судья проводят различные слушания, включая первоначальную и последующие встречи с обвиняемым, досудебные совещания, проводимые с целью оценки состояния дела, подготовки к началу судебного процесса и его правильной организации. |
Some matters may be decided by a single judge (e.g. initial appearance of the accused, pre-trial conferences, status conferences, rulings on some motions, issuance of protective measures). |
Некоторые дела могут рассматриваться одним судьей (например, первоначальная явка обвиняемого, досудебные совещания, совещания в ходе процесса, вынесение постановлений по некоторым петициям, вынесение постановлений о мерах по защите). |
(a) Courtroom activities: initial appearances, status conferences, pre-trial conferences, trials, appeals and delivery of judgements; |
а) деятельность в залах заседаний: процедуры, связанные с первоначальной явкой обвиняемых, распорядительные совещания, досудебные совещания, судебные разбирательства, рассмотрение апелляций и вынесение судебных решений; |
(b) Prosecution: indictments, legal opinions, motions, responses, pre-trial briefs, oral and other evidence, evidence transcripts, closing briefs, closing arguments, trial reports to the Appeals and Legal Advisory Division and judgements and sentences; |
Ь) обвинение: обвинительные акты, консультативные заключения, ходатайства, ответы, досудебные записки по делу, устные и иные показания, записи показаний, заключительные записки по делу, заключительные аргументы, доклады о судебных процессах для Отдела апелляций и юридических консультаций и решения и наказания; |
Pre-trial hearings in Callixte Mbarushimana's case before the International Criminal Court were conducted from 16 to 21 September 2011 at The Hague. |
16-21 сентября 2011 года в Международном уголовном суде в Гааге были проведены досудебные слушания по делу Калликста Мбарушимана. |
The Prosecution and Defence Pre-Trial Briefs were filed early in 2007. |
В начале 2007 года обвинение и защита подали свои досудебные записки. |
Pre-trial hearings are being held in the case of Mr. Aleksovski, whose trial is expected to commence in the second half of 1997. |
Досудебные слушания проводятся по делу г-на Алексовского, судебный процесс над которым, как ожидается, начнется во второй половине 1997 года. |
Pre-trial motions were filed by the accused relating to the indictment, provisional release, modification of his conditions of detention, the protection of victims and witnesses and disclosure of evidence. |
Досудебные ходатайства, поданные обвиняемым, касались обвинительного заключения, временного освобождения, изменения условий его содержания под стражей, защиты потерпевших и свидетелей и предъявления доказательств. |
Before the arrest of Stojan Župljanin, the case against Mićo Stanišić was at an advanced stage of pretrial preparation, the Prosecution and Defence Pre-trial Briefs having been filed in early 2007. |
До ареста Стояна Жуплянина процесс по делу Мико Станишича находился на продвинутой стадии досудебной подготовки, при этом обвинение и защита представили досудебные записки по делу в начале 2007 года. |
Pre-trial testimony could be used or given out of court if witnesses were unable to attend a hearing for health or personal reasons, or on other grounds assessed by the courts. |
Досудебные показания могут использоваться и даваться вне суда, если свидетели не могут присутствовать на заседании по состоянию здоровья или в силу личных или других обстоятельств, уважительный характер которых определяется судом. |
On the same day, the trial date was set for 19 February 2001. Pre-trial applications were heard on 19 and 20 February 2001, and the trial commenced on 21 February 2001. |
В тот же день была установлена дата судебного процесса - 19 февраля 2001 года. 19 и 20 февраля 2001 года были заслушаны досудебные ходатайства, и суд начался 21 февраля 2001 года. |
Instituted pre-trial proceedings - 10; |
начатые досудебные разбирательства - 10; |
It is anticipated that during the period of the proposed programme budget, the Chambers will deliver judgement on 10 trials and complete 8 trial-ready cases and 21 pre-trial procedures. |
Предполагается, что в период действия предлагаемого бюджета по программам Камеры вынесут приговоры по 10 рассматриваемым делам, закончат 8 дел, готовых к производству, и завершат досудебные процедуры по 21 делу. |
The pre-trial conference originally scheduled for 15 May 2001 was postponed to a subsequent date to allow Judge Richard May and Judge Mohamed El Habib Fassi Fihri, who had been newly assigned to the case, to examine the pre-trial briefs. |
Досудебные совещания, которые первоначально были запланированы на 15 мая 2001 года, были перенесены, с тем чтобы судьи Ричард Мэй и Мохамед эль-Хабиб Фасси Фихри, которым было поручено это дело, смогли изучить досудебные записки. |
In addition non-court activities requiring audio-visual support have recently increased significantly, with pre-trial activities occurring more frequently outside the courtroom. |
Помимо этого, в связи с тем, что в последнее время досудебные процедуры все чаще проводятся за пределами залов заседаний суда, увеличилось число мероприятий, требующих использования аудиовизуальных средств. |
In fact, media coverage has seemed somewhat less sustained than during the pre-trial phases of these cases. |
Сложилось впечатление, что досудебные этапы разбирательства по этим делам освещались в средствах массовой информации более регулярно. |
The Prosecutor General recommended that heads and prosecutors of territorial divisions of the Prosecutor's Office manage in a more efficient way the pre-trial investigations initiated under articles 169 and 170 of the Criminal Code upon complaints submitted by persons. |
Генеральный прокурор рекомендовал руководителям и прокурорам территориальных отделений Прокуратуры более эффективно проводить досудебные расследования, возбужденные по статьям 169 и 170 Уголовного кодекса, а также по представленным частными лицами жалобам. |
Apart from ongoing trials, the Chamber has conducted pre-trial activities in five cases involving five accused, namely, Prosecutor v. Muvunyi; Prosecutor v. Gatete,; Prosecutor v. Gacumbitsi; Prosecutor v. Rukundo; and Prosecutor v. Karera. |
Помимо текущих судебных слушаний, Камера провела досудебные процедуры в рамках пяти дел, по которым проходят пять обвиняемых, а именно: Обвинитель против Мувуньи; Обвинитель против Гатете; Обвинитель против Гакумбици; Обвинитель против Рукундо; и Обвинитель против Кареры. |
This heavy caseload resulted in a large number of pre-trial motions being filed. |
Судебная камера рассмотрела эти досудебные ходатайства, при этом было вынесено 75 письменных решений и ряд ходатайств был рассмотрен в устном порядке. |
I can assure the Council that all efforts are being made by the pre-trial judges assigned to those cases to avoid any delay by making proper pre-trial preparations. |
Я могу заверить Совет в том, что судьи, занимающиеся судебными разбирательствами этих случаев, принимают все возможные меры для того, чтобы избежать каких-либо задержек, стараясь должным образом провести досудебные приготовления. |
In relation to pre-trial proceedings, the Rules now explicitly provide that the pre-trial status conference may be conducted before a single judge of a Trial Chamber. |
Что касается досудебного производства, то Правила в настоящее время в явно выраженной форме предусматривают, что досудебные распорядительные совещания могут проводиться одним судьей Судебной камеры. |
Nonetheless, I can assure the Council that all efforts are being taken by the pre-trial Judges assigned to cases of multiple accused to ensure proper pre-trial preparation. |
Тем не менее я должен заверить Совет, что досудебные судьи, которым поручены дела нескольких обвиняемых, принимают все усилия с целью обеспечить надлежащую досудебную подготовку. |
The Chamber has received the parties' pre-trial briefs in June and July 2003, respectively, and the case is thus ready for the pre-trial conference. |
Камера получила от сторон досудебные записки соответственно в июне и июле 2003 года, после чего дело готово к проведению досудебного совещания. |
Pursuant to rule 65 ter (D) and (H), the senior legal officers and pre-trial judge have regularly held pre-trial meetings with the parties. |
Во исполнение правила 65 тер (D) и (H) старшие сотрудники по правовым вопросам и судья, занимающийся досудебным производством, регулярно проводят досудебные совещания со сторонами. |
In order to expedite proceedings, in April 2006, the Working Group on Speeding Up Trials adopted measures to improve the efficiency of pre-trial and trial proceedings whereby all pre-trial cases would be transferred to the Trial Chamber that would hear the trial. |
В целях ускорения судебных процессов в апреле 2006 года Рабочая группа по ускорению судопроизводства приняла меры для повышения эффективности досудебного и судебного производства, в результате чего все досудебные дела будут передаваться Судебной камере, которая будет проводить слушания дела. |