Secondly, if the methods used to expedite trials result in a requirement for elaborate written pleadings or documentary evidence, then it is possible that the delays are not eliminated, but simply transferred to the pre-trial stage. |
Во-вторых, если методы, применяемые для ускорения разбирательств, диктуют необходимость подготовки большого объема состязательных бумаг или документальных свидетельств, то задержки в разбирательстве, возможно, будут не устранены, а просто перенесены на досудебную стадию. |
On 20 February 2003, the Registrar withdrew Bakir Caglar as counsel and assigned Ahmed Hodžić. On 25 March 2003, the defence filed its pre-trial brief. |
20 февраля 2003 года Секретарь освободил от обязанностей адвоката защиты Бакира Чаглара и назначил вместо него Ахмеда Ходжича. 25 марта 2003 года защита представила свою досудебную записку. |
On 8 April 2009, the Prosecution filed its interim pre-trial brief providing details of the Prosecution's case with references to the evidence it will rely on. |
8 апреля 2009 года обвинение представило свою предварительную досудебную записку, в которой содержалась информация о версии обвинения со ссылками на доказательства, лежащие в ее основе. |
As ordered by the pre-trial judge, the prosecution filed its pre-trial brief on 19 July 2004. |
По предписанию судьи, ведущего досудебное разбирательство, обвинение представило свою досудебную записку 19 июля 2004 года. |
Nonetheless, I can assure the Council that all efforts are being taken by the pre-trial Judges assigned to cases of multiple accused to ensure proper pre-trial preparation. |
Тем не менее я должен заверить Совет, что досудебные судьи, которым поручены дела нескольких обвиняемых, принимают все усилия с целью обеспечить надлежащую досудебную подготовку. |
A view was also expressed that a pre-trial chamber should be established to carry out such pre-trial procedures as issuing warrants and deciding upon indictment and admissibility. |
Было также высказано мнение, что необходимо создать досудебную палату для таких судебных процедур, как выдача ордеров и принятие решений по обвинительным заключениям и допустимости. |
The prosecution filed its pre-trial brief and related filings pursuant to rule 65 ter on 10 October 2003, and the defence for both accused filed their respective pre-trial briefs on 3 November 2003. |
Обвинение представило свою досудебную записку по делу и смежные состязательные бумаги согласно правилу 65 тер 10 октября 2003 года, а защита обоих обвиняемых подала свои соответствующие досудебные записки по делу 3 ноября 2003 года. |
The prosecution filed its pre-trial brief on 5 December 2003 and the defence filed its pre-trial brief on 4 March 2004. |
Обвинение подало свою досудебную записку по делу 5 декабря 2003 года, а защита - 4 марта 2004 года. |
The defence filed its pre-trial brief on 5 July 2001 and on 24 July 2001 the prosecution filed its pre-trial brief. |
Защита представила свою досудебную записку 5 июля 2001 года, а обвинение - 24 июля 2001 года. |