Примеры в контексте "Practice - Метод"

Примеры: Practice - Метод
Although expensive, this method can sometimes be cheaper than purchasing new practice ammunition. Demilitarization Хотя этот метод и дорогостоящий, он иногда может быть дешевле закупки новых учебных боеприпасов.
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ.
Parents are the primary educators of their children, and the millions of couples all over the world who practice the Billings Ovulation Method pass this knowledge to future generations. Родители являются главными педагогами своих детей, и миллионы пар во всем мире, которые практикуют метод овуляции Биллингса, передают эти знания будущим поколениям.
In view of Cage's practice, Boursier-Mougenot's method lies first of all in transliterations of natural structure, aural identification of certain realities which are not seen for eyes. Принимая во внимание практику Кейджа, метод Бурсье-Мужено лежит прежде всего в транслитерации природной структуры, выявление на слух определенных реалий, которые не видимы для глаза.
Most of those present, including Hilda, accepted the King's decision to adopt the method of calculating Easter currently used in Rome, establishing Roman practice as the norm in Northumbria. Большинство присутствующих, включая Хильду, приняли решение короля принять метод расчета дня Пасхи, используемый в то время в Риме, тем самым сделав римскую практику нормой в Нортумбрии.
To ensure that adequate staff resources are available, the secondment of personnel from other organizations and Governments is a common practice. Another approach has been to rely on the hiring of a number of consultants. С целью обеспечить наличие адекватных кадровых ресурсов установившейся практикой стал метод прикомандирования персонала из других организаций и от правительств; еще один подход заключается в найме определенного числа консультантов.
She also emphasized the importance that her group attached to the open-ended informal consultations and expressed the hope that this method would become an established practice in the Committee's work. Она также подчеркнула ту важность, которую ее группа придает неофициальным консультациям открытого состава, и выразила надежду на то, что этот метод укоренится в практике работы Комитета.
In accordance with Norwegian legislative practice the most appropriate way of implementing a convention may be considered to be by embodying the obligations of a convention in various statutes so as to fit in with and supplement existing provisions. В соответствии с норвежской законодательной практикой наиболее уместный метод осуществления той или иной конвенции может состоять во включении обязательств, вытекающих из конвенций, в различные законы таким образом, чтобы эти обязательства согласовывались с уже действующими положениями и дополняли их.
His delegation hoped that, in future, draft resolutions concerning exemptions would meet all procedural and translation requirements, and that the approach just taken by the Committee did not become practice. Его делегация надеется, что в будущем проекты резолюций, касающиеся применения изъятия, будут отвечать всем процедурным требованиям и требованиям к переводу и что тот метод, к которому только что прибегнул Комитет, не станет обычной практикой.
The way in which the budget had been considered at the fifty-sixth session must not become established practice, since it prevented States wishing to do so from expressing themselves clearly on budget proposals during formal meetings. Нельзя взять за практику метод рассмотрения бюджета на пятьдесят шестой сессии, поскольку он не дает возможности государствам, которые хотели бы четко изложить свою позицию по бюджетным предложениям в ходе официальных заседаний, сделать это.
The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislation. Обычный метод придания в местном праве юридической силы обязательствам по договорам (когда они требуют определенного изменения существующих законов или процедур) состоит в принятии специального нового закона.
The SNA treatment of theft of significant value ignores the fact that it may occur on a regular basis as accepted standard practice and increase substantially the income of households and their final consumption. Предлагаемый метод учета краж на значительные суммы не учитывает то обстоятельство, что такого рода кражи могут иметь место на регулярной основе и признаваться обычной практикой и значительно увеличивать доходы домашних хозяйств и их конечное потребление.
These usually reflect some particular financial or legal considerations connected with the national practice followed by the donor (for example, selection method, sponsoring candidates from developing countries, participation of the JPO in the United Nations pension fund). Они обычно отражают некоторые особые финансовые или правовые соображения, связанные с национальной практикой, которой придерживается донор (например, метод отбора, спонсирование кандидатов из развивающихся стран, участие МСС в пенсионном фонде Организации Объединенных Наций).
He proposed the inclusion in the list of "measures other than criminal proceedings" of the practice of "family conferencing", which had been successfully introduced in New Zealand and Australia as a successful technique for reducing recidivism. Он предлагает включить в список "иных мер помимо уголовного преследования" практику "собеседования с участием членов семьи", которая успешно используется в Новой Зеландии и в Австралии как действенный метод сокращения рецидивизма.
However, I didn't understand Kobayashi Sensei's practice method or techniques at all and I also didn't really understand Tomiki Shihan's intentions but it made me grow up a little. Тем не менее, я совсем не понимал метод практики и техники Кобаяши Сенсея и я также по-настоящему не понимал намерения Томики Шихана, но это заставило меня чуть вырасти.
There is a common understanding that interest rates and their method of calculation must be clearly explained to borrowers and rates should not be subject to unilateral change and there may be a need to consider remedies when practice differs. Существует общее понимание того, что процентные ставки и метод их расчета должны быть четко разъяснены заемщикам и что ставки не должны изменяться в одностороннем порядке, и, возможно, необходимо рассмотреть пути исправления ситуации, когда существует иная практика.
She wondered if that method was still used, whether it was obligatory, and whether consideration was being given to reviewing the practice and the relevant legislation, which NGOs had criticized. Она интересуется, используется ли этот метод по - прежнему, является ли он обязательным и рассматривается ли вопрос о пересмотре этой практики и соответствующего законодательства, которое было подвергнуто критике НПО.
The evaluation utilized a quantitative approach to assess each of the four evaluation criteria and applied weighting to determine an overall Global Programme rating; and the performance of each practice area and key programme components, such as advisory services, knowledge management and Global Programme projects. В ходе оценки для анализа каждого из четырех оценочных критериев использовался количественный подход и применялся метод взвешивания в целях определения общего рейтинга глобальной программы, а также эффективности каждой области практической деятельности и каждого ключевого компонента программы, такого как консультационные услуги, управление знаниями и проекты глобальной программы.
David Palmer writes that Li "redefined his method as having entirely different objectives from qigong: the purpose of practice should neither be physical health nor the development of extraordinary powers, but to purify one's heart and attain spiritual salvation." Дэвид Палмер считает, что Ли Хунчжи «переопределил свой метод так, что его цели полностью отличаются от целей цигуна: этой практикой занимаются не для физического оздоровления, и не для овладения сверхъестественными силами, но ради очищения сердца и духовного спасения».
In accordance with best market practice and to standardize accounting treatment for those investments from 1 January 2006 forward, the Investment Management Service adapted the cost method of accounting for real estate investments. Следуя наиболее эффективной коммерческой практике, а также с целью стандартизации порядка учета этого вида инвестиций с 1 января 2006 года и в последующее время, СУИ внедрила стоимостный метод учета инвестиций в недвижимость.
Although forced labour is a global problem affecting almost every country, today, forced and specifically bonded labour is not perceived as slavery or a slavery-like practice, and yet it is the most widely used method of enslaving people. Хотя принудительный труд является глобальной проблемой, затрагивающей почти все страны, сегодня принудительный, и в особенности кабальный труд, не воспринимается как рабство или сходный с рабством обычай, и тем не менее такой труд представляет собой наиболее распространенный метод порабощения людей.
Recognizing that outsourcing has become a common practice in census operations and in the use of information technology, the experts called for the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses to: Признавая, что метод внешнего подряда широко вошел в практику в областях проведения переписей и использования информационных технологий, эксперты обратились к группе экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года с призывом:
UNCC considered that exchange rate policy is generally supported by international practice. ККООН придерживалась мнения о том, что метод определения обменного курса в целом согласуется с международной практикой.
Participants are then trained in interest-based negotiation and practice this method in a number of simulations. Затем участники проходят курс обучения по вопросам ведения переговоров на основе существующего интереса и в ходе серии имитационных занятий применяют этот метод на практике.
He had her practice ballet six hours a day for six months, using a level method of technique training. Его занятия длились шесть часов в день в течение шести месяцев, в которых он использовал уровневый метод обучения танцевальной технике.