Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Practical - Целесообразно"

Примеры: Practical - Целесообразно
This strategy provides insurance against potential Umoja deployment slippage and makes it practical to undertake the dry runs of peacekeeping financial statements at the end of December 2013, as required by the Board. Эта стратегия обеспечивает гарантии на случай возможного отставания по срокам с внедрением системы "Умоджа", и в этом контексте целесообразно составить пробные финансовые ведомости для операций по поддержанию мира по состоянию на конец декабря 2013 года в соответствии с требованиями Комиссии.
It is both logical and practical to take them as a starting point for comparing the framework that govern the statistical work of international organisations with what exists at national level. Логично и целесообразно взять их за основу при сопоставлении системы статистической работы международных организаций и национальных статистических систем.
The view was also expressed that there was some practical value in retaining the provision, by way of a marker that such cases, however rare, do exist, as shown by the Peter Pázmány case. Была также выражена точка зрения о том, что было бы целесообразно сохранить такое положение, отметив, что такие случаи, сколь бы редки они ни были, все же существуют, о чем свидетельствует дело Петера Размани.
It is advisable to carry out potentialities of Protocol II in practical measures on a new higher level. Целесообразно реализовать потенциальные возможности Протокола II в практические мероприятия на новом, более высоком уровне. / Переиздано по техническим причинам.
The following are some of the practical achievements of activities under the Action against Impunity Project: Целесообразно отметить следующие конкретные результаты реализации Проекта по борьбе с безнаказанностью:
All practical steps should be developed and implemented on the basis of consensus, and they should be introduced only after such innovations have been duly approved and accepted. Любые практические шаги должны разрабатываться и реализовываться на основе консенсуса, причем внедрять их целесообразно лишь после того, как будут надлежащим образом апробированы вышеупомянутые нововведения.
At the practical level, a multilateral dialogue should be undertaken on issues which all the countries of the region are prepared to take up in the spheres of economic, environmental, cultural and humanitarian cooperation. В практическом плане целесообразно завязать многосторонний диалог по приемлемым для всех стран региона вопросам в сфере экономического, экологического, культурного и гуманитарного сотрудничества.
To help to contribute to a better understanding of the problems of LDCs in utilizing the GSP, and find appropriate solutions, it would be useful if practical ways were devised for improving contacts between GSP preference-giving countries and LDC beneficiaries. В целях углубления понимания проблем, с которыми сталкиваются НРС в использовании ВСП, и нахождения соответствующих решений целесообразно разработать практические пути для улучшения контактов между странами, предоставляющими преференции в рамках ВСП, и НРС-бенефициарами.
The sample design appropriate for this exercise (purposive sampling) is practical and cost-effective since the selection of clusters and/or households does not have to comply with the rules of probabilistic sampling. Вид выборки (целенаправленная выборка), который целесообразно использовать в этом случае, удобен на практике и обеспечивает результативность затрат, поскольку при отборе «гнезд» и/или домохозяйств не требуется соблюдать правила, обязательные при формировании вероятностной выборки.
That State noted that the special features of Earth-to-Earth and Earth-orbit flights would need to be taken into consideration, particularly in cases when it would be impossible, in practical terms, for objects performing Earth-orbit flights to meet all the different requirements of air law. Было высказано мнение, что такого рода полет было бы целесообразно изучить с точки зрения действующих правил аэронавигации, с тем чтобы найти решение проблем, связанных с возможным вторжением в воздушное пространство.
Instead of pursuing initiatives that may be overly idealistic or extremely divisive and instead of frittering away valuable time and resources, it may be more appropriate to take a practical approach that might enable us to move forward. Вместо того чтобы стремиться к осуществлению инициатив, которые могут быть слишком идеалистическими или вызвать серьезные разногласия, и вместо того чтобы растрачивать драгоценное время и ресурсы, более целесообразно занять практическую позицию, которая позволит нам добиться прогресса.
A practical approach must be developed to allow the Council to effectively perform its functions as a biennial development cooperation forum which would address multilateral, bilateral and South-South cooperation and review both the quantity and quality of assistance for development. Целесообразно разработать практический подход, чтобы позволить Совету эффективно осуществлять свои функции в качестве проводимого один раз в два года форума сотрудничества в целях развития, на котором рассматриваются многостороннее, двустороннее сотрудничество и сотрудничество по линии Юг-Юг, а также качество и количество помощи в целях развития.
Whenever equations describing the pre-sampling filters are known, it is practical to remove their phase shifts and time delays by simple algorithms performed in the frequency domain. В тех случаях, когда известны уравнения, описывающие характеристики предфильтров, целесообразно устранить обусловленные ими сдвиги по фазе и запаздывания по времени с помощью простых алгоритмов, используемых в частотном интервале.