Английский - русский
Перевод слова Practical
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Practical - Целесообразно"

Примеры: Practical - Целесообразно
Referring to the questions raised in the Working Group on Tanks at the Spring 2010 session, it is useful to explain a practical case. С учетом вопросов, поднятых в рамках Рабочей группы по цистернам на весенней сессии 2010 года, целесообразно объяснить один практический случай.
Finally, the Commission must become even more practical in its operations, and it would be appropriate to reflect on the capacity and speed required in fulfilling its mandate. Наконец, деятельность Комиссии должна приобрести еще большую практическую направленность и было бы целесообразно обсудить возможности и сроки, требуемые для выполнения ее мандата.
As indicated above, proposals for the biennium 2008-2009 reflect concrete staffing adjustments to the staffing table to utilize National Officers where practical and feasible. Как указано выше, в предложениях на двухгодичный период 2008 - 2009 годов отражены конкретные изменения в штатном расписании в целях использования национальных сотрудников, когда это возможно и целесообразно.
It would be appropriate to analyse the practical issues of ways of exercising diplomatic protection and principles for the distribution among injured individuals of compensation received by States as a result of the settlement of mass claims. Было бы целесообразно проанализировать практические вопросы, касающиеся методов осуществления дипломатической защиты и принципов распределения среди лиц, которым причинен вред, компенсации, полученной государствами в результате урегулирования массовых требований.
Similarly, non-resident entities should explore and implement practical ways of collaborating within the system so as to ensure that their knowledge and expertise was used in the most appropriate and efficient manner. Аналогичным образом учреждения-нерезиденты должны изучать возможности и изыскивать практические пути сотрудничества в рамках системы для обеспечения того, чтобы их знания и опыт использовались максимально эффективно и целесообразно.
It would be helpful for negotiators of future treaties, when addressing issues of conflict of international laws, to have at hand some practical tools of treaty interpretation. Было бы целесообразно, чтобы участники переговоров о заключении будущих договоров при решении вопросов, связанных с коллизией между нормами международного права, имели бы при себе практические пособия по толкованию договоров.
But still, for the practical purpose of the report, it is useful to classify countries into discrete groups, based on a review of the prevailing economic and financial conditions, the institutions operating and the instruments used. Но все же для практических целей настоящего доклада страны целесообразно классифицировать по трем конкретным группам на основе анализа сложившихся экономических и финансовых условий, типов действующих учреждений и используемых инструментов.
A much greater delegation of authority should be made to the Geneva office to deal with the broad range of activities now carried out by the central secretariat in New York as would be practical and feasible. Было бы разумно и целесообразно передать Женевскому отделению значительно более широкие полномочия по осуществлению широкого круга мероприятий, проводимых в настоящее время центральным секретариатом в Нью-Йорке .
In practical terms, the principle of common but differentiated responsibilities is translated into the explicit recognition that different standards, delayed compliance timetables or less stringent commitments may be appropriate for different groups of countries, to encourage universal participation. С практической точки зрения принцип общей, но дифференцированной ответственности предполагает явное признание того, что в целях поощрения всеобщего участия для различных групп стран, вероятно, целесообразно предусмотреть разные стандарты, отсрочку исполнения или менее жесткие обязательства.
It makes eminent sense for us to move from merely debating issues to determining practical steps and strategies that would make our Organization more responsive and capable of meeting the ever-changing challenges of globalization and modernization as we enter the next century. По нашему мнению, целесообразно перейти от простого обсуждения вопросов к выработке практических мер и стратегий, с тем чтобы наша Организация могла лучше реагировать и отвечать постоянно меняющимся требованиям глобализации и модернизации по мере нашего приближения к следующему столетию.
We agree with Ambassador Burian's view that, in view of the limited time remaining until the Committee's mandate expires, we should undertake practical work on this matter as soon as possible. Разделяем мнение посла Бурьяна о том, что с учетом ограниченного времени, оставшегося до истечения мандата Комитета, целесообразно как можно скорее приступить к практической проработке данного вопроса.
Such initiatives may promote more effective participation of small countries in norm-setting than is practical in the global process - in such areas as the formulation, adoption and implementation of prudential codes and standards for the financial sector - where the principle of subsidiarity could properly apply. Такие инициативы могут содействовать более эффективному, чем это практически целесообразно в рамках глобального процесса, участию малых стран в установлении норм в таких областях, как разработка, принятие и имплементация пруденциальных кодексов и стандартов для финансового сектора - где можно должным образом применить принцип субсидиарности.
As noted in the Madrid Plan, elaborating and using comprehensive and practical tools for evaluation, such as key indicators, is necessary to facilitate a timely policy response. Как отмечается в Мадридском плане, для содействия принятию своевременных программных мер необходимо разработать и использовать, где это целесообразно, всеобъемлющие и практические механизмы оценки, такие, как ключевые показатели.
Finally, she underlined that only if States were to be committed to a second Decade would it be desirable to consider one, because the lack of government involvement in the first Decade resulted in practical ineffectiveness. И наконец, она подчеркнула, что вопрос о втором Десятилетии целесообразно рассматривать только в том случае, если государства будут привержены делу его проведения, поскольку недостаточная причастность правительств к первому Десятилетию привела к его практической неэффективности.
Under the Memorandum of Understanding, the two organizations will, where appropriate and practical, consult on matters of mutual interest in the field of marine scientific research and cooperate in the collection of environmental data and information. В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании обе организации в той мере, насколько это целесообразно и практически осуществимо, будут проводить консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, в области морских научных исследований, и сотрудничать в деле сбора экологических данных и информации.
In order to avoid the duplication of work being done on the rule of law in other United Nations forums, it would be advisable for the Sixth Committee to centre its discussions on one or two sub-topics with a practical and action-oriented focus. Во избежание дублирования работы, осуществляемой в области верховенства права на других форумах Организации Объединенных Наций, было бы целесообразно в ходе обсуждений в Шестом комитете сосредоточить внимание на одной или двух подтемах, имеющих практическую и конкретную направленность.
As far as the practical side is concerned, it would be worth mentioning that since 11 September 2001 Latvian authorities have taken concrete steps to implement the said Regulations. Что касается практической стороны вопроса, то целесообразно упомянуть о том, что после 11 сентября 2001 года власти Латвии предприняли конкретные шаги в целях осуществления указанных резолюций.
Further, the word "possible" should preferably be replaced by "feasible" or "practical" in order to take account of the capability and means of the expelling State. Кроме того, слово "возможно" лучше заменить словом "целесообразно" или словами "практически осуществимо", с тем чтобы учесть возможности и средства высылающего государства.
It would also have been appropriate to mention the monthly meetings between the Military Adviser/DPKO and the liaison officers during which policy issues, mission planning, training and various practical arrangements are being discussed. Было бы также целесообразно упомянуть о проведении ежемесячных заседаний с участием Военного советника ДОПМ и сотрудников по связи, на которых обсуждаются вопросы политики, планирования миссий и учебной подготовки и различные практические мероприятия.
undertake practical and legislative measures to overcome the existing problems with access to environmental information, including, where appropriate, statistical monitoring of processing information requests; а) принять практические и законодательные меры для преодоления существующих проблем с доступом к экологической информации, в том числе, когда целесообразно, проводить статистическое наблюдение за обработкой информационных запросов;
In the amended New Delhi work programme Parties recommended promoting the training of teachers on climate change related issues at the regional and international levels and developing regional programmes and activities, including the preparation of training materials, using local languages where applicable and practical. В измененной Нью-Делийской программе работы Сторонам рекомендуется поощрять подготовку преподавателей по вопросам, касающимся изменения климата, на региональном и международном уровнях и разрабатывать региональные программы и мероприятия, включая подготовку учебных материалов, с использованием, когда это приемлемо и практически целесообразно, местных языков.
It would be a practical step forward for any such process to begin with the easiest policy reforms, that is the ones with the most obvious economic and environmental benefits and the lowest political costs. ЗЗ. Для начала процесса такого рода с практической точки зрения было бы целесообразно приступить к наиболее простым реформам в области политики - реформам, дающим наиболее очевидный выигрыш в экономической и экологической областях и связанным с наименьшими издержками политического характера.
In the past we have been flexible; and we think that when necessary and practical, we must be flexible. В прошлом мы проявляли гибкость, и мы считаем, что мы должны и впредь проявлять гибкость, когда это необходимо и практически целесообразно.
The discussion also referred to those recommendations that require more work to develop them into practical guidance and which it would therefore be advisable to discuss in more depth in connection with the second report of the Monitoring Team. Мы обсудили также те рекомендации, которые требуют дополнительной работы для превращения их в практические руководящие принципы и которые было бы целесообразно посему обсудить подробнее в связи со вторым докладом Группы по наблюдению.
There are major efforts regarding the elimination of technical barriers to trade, particularly under the WTO/TBT Agreement, and it is appropriate to develop further the practical dimensions of procedures that are complementary to and coherent with the TBT Agreement. Предпринимаются крупные усилия в плане устранения технических препятствий к торговле, в особенности в рамках Соглашения ВТО о ТБТ, и было бы целесообразно предпринять дальнейшую проработку практических аспектов процедур, дополняющих Соглашение о ТБТ и согласующихся с ним.