Again, being a practical issue it will be worth examining which solutions for these coordination challenges have actually worked in different countries. |
Однако по практическим соображениям целесообразно посмотреть, какие способы решения проблем координации оказались наиболее эффективными в различных странах. |
Instead of questioning the validity of the 1998 amendments it might be more advisable to focus on their practical effects on native title. |
Г-н Воган отмечает, что вместо рассмотрения вопроса об обоснованности поправок 1998 года, вероятно, было бы целесообразно рассмотреть те последствия, к которым привели на практике эти поправки для земельных прав аборигенов. |
For practical reasons, such a meeting should preferably be held prior to our meeting here with the Political Committee later this month. |
Такую встречу было бы целесообразно по практическим соображениям провести до нашей встречи здесь с членами Политического комитета, которая состоится позднее в этом месяце. |
It might be advisable to choose a topic that was somewhat controversial to draw attention to the Convention and its applicability to practical problems. |
Было бы целесообразно выбрать такую тему, которая носила бы отчасти противоречивый характер и привлекла бы внимание к Конвенции и ее применимости при решении конкретных проблем. |
In fact, it could have usefully expanded its analysis of practical formulas in respect of the latter. |
Что касается последних услуг, то было бы целесообразно продолжить анализ связанных с ними практических формулировок. |
More work can usefully be undertaken on developing conceptual models as well as practical strategies in specific situations. |
Целесообразно продолжить разработку концептуальных моделей, а также практических стратегий для конкретных ситуаций. |
In view of the many practical difficulties involved, the matter might best be left to the Assembly of States Parties. |
В силу многих практических трудностей, которые с этим связаны, этот вопрос, может быть, целесообразно оставить за Ассамблеей государств-участников. |
In that regard, it may be helpful to reach agreement on these issues as soon as practical. |
В этой связи было бы целесообразно как можно скорее достичь договоренности по этим вопросам. |
Specialized agencies remain active members of UNDG, fully committed to the principles of simplification and harmonization and adopting common practices whenever practical and appropriate. |
Кроме того, специализированные учреждения остаются активными членами ГООНВР, которые полностью привержены принципам упрощения и согласования и принятию общих методов, когда это практически целесообразно и оправданно. |
Another observation is that it might be advisable to include a trial period with an evaluation before formalizing agreements containing detailed practical guidance. |
Другое замечание заключается в следующем: до официального оформления соглашений, содержащих подробные практические указания, наверное, целесообразно предусмотреть испытательный период с проведением оценки. |
For practical reasons, it may be appropriate to negotiate different aspects separately, either concurrently or sequentially, following thorough preparation and dialogue. |
По практическим соображениям после тщательной подготовки и обслуживания было бы целесообразно провести либо параллельные, либо последовательные переговоры отдельно по различным аспектам. |
Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. |
Даже в том случае, если направление такого уведомления возможно или целесообразно, оно может оказаться нежелательным по причинам конфиденциальности. |
Ensure adequate training programmes that target correct staff and focus on short practical training, where appropriate. |
Обеспечить соответствующие программы обучения, которые нацелены на подготовку необходимого персонала и сосредоточены на краткосрочном практическом обучении там, где это целесообразно. |
On the other hand, a more limited study would be warranted only if it addressed practical problems faced by States. |
С другой стороны, исследование с более ограниченным охватом будет целесообразно лишь в том случае, если его посвятить практическим проблемам, с которыми сталкиваются государства. |
In view of the foreseeable consequences of the distinction and its practical importance, it should be included in the Guide to Practice. |
Учитывая предполагаемые последствия и практическое значение такого разграничения, целесообразно отвести ему место в Руководстве по практике. |
Universal approaches are therefore preferable where heavy investments in the monitoring of conditionality are neither practical nor feasible. |
Поэтому там, где не практично или не целесообразно осуществлять крупные вложения в систему контроля за соблюдением условий, предпочтительнее применять универсальные подходы. |
New ways needed to be found of trying such persons, adapted to the practical difficulties of the situation. |
Целесообразно найти новые пути рассмотрения дел таких лиц, адаптированные к практическим трудностям ситуации. |
Pursuant to this recommendation, programme managers were requested to make proposals to utilize National Officers where practical and feasible. |
В соответствии с этой рекомендацией к руководителям программ была обращена просьба выдвигать предложения по использованию национальных сотрудников, когда это возможно и целесообразно. |
It would be desirable to set up a coordination system to prevent practical, logistical and leadership problems between the departments concerned. |
Целесообразно учредить координационный механизм, с тем чтобы не допустить возникновения между соответствующими ведомствами практических и материально-технических сложностей, а, возможно, и конкуренции за руководство их осуществлением36. |
3.3 It would be advantageous to have a step-by-step and practical approach towards this subregional cooperation and consolidate the results as the Programme develops in the future. |
З.З Будет целесообразно придерживаться поэтапного и практического подхода к субрегиональному сотрудничеству и закреплять достигнутые по мере развития Программы в будущем результаты. |
Rather than being obliged to leave the car behind, the consumer will only use it when practical. |
Потребителю не нужно будет полностью отказываться от личного автомобиля, он будет пользоваться им, когда это практически целесообразно. |
If an organization is being created or strengthened, it is not always practical or cost-effective to determine at what instant it becomes self-sufficient. |
Для создания или укрепления организации определение того, когда она перестанет зависеть от внешней помощи, не всегда целесообразно по практическим или связанным с эффективностью затрат соображениям. |
Specifically, Requirement One necessitates, whenever practical and appropriate, that mandatory public health programs and services be accessible to people in special groups for whom barriers exist. |
Говоря более конкретно, первое требование предполагает, что в случаях, когда это осуществимо и целесообразно, доступ к обязательным программам и службам общественного здравоохранения должны иметь представители особых групп лиц, которые могут сталкиваться с препятствиями на этом пути. |
The development of a practical manual or guide on the monitoring and evaluation of climate change capacity-building activities would be beneficial. |
Было бы целесообразно разработать практическое руководство или инструкции по вопросам мониторинга и оценки деятельности по укреплению потенциала в области изменения климата. |
As an interim measure, it would be fitting to adopt the draft articles as a practical guide, approved by the General Assembly in a corresponding resolution. |
В качестве промежуточного этапа было бы целесообразно принятие проекта статей в качестве руководства по практике, одобренного соответствующей резолюцией Генеральной Ассамблеи. |