It was noted that although innovative ways of raising finance have relevance at both the domestic and international levels, they have differing levels of practical relevance for economies at different stages of development. |
Отмечалось, что, хотя инновационные методы изыскания финансовых средств целесообразно применять как на национальном, так и международном уровнях, они имеют разную степень практической целесообразности для экономики на различных стадиях развития. |
It would be practical to create a detailed list containing items from the United Nations Register of Conventional Arms and the Wassenaar Arrangement list, however the list does not need to be limited to those items. |
В практическом плане целесообразно составить подробный список, содержащий позиции из Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и списка Вассенаарского соглашения, однако указанный список не должен ограничиваться этими позициями. |
While the present text is adequate from the legal point of view, it would be advisable, for practical reasons, to expand it as follows: |
Несмотря на то, что нынешний текст в юридическом отношении является удовлетворительным, было бы целесообразно дополнить его для удобства следующим образом: |
One representative said that destruction had a role to play where it was practical and cost-effective but that mandatory obligations would be inappropriate in view of the practical constraints faced by Parties. |
Одна из представителей указала, что уничтожение может играть свою роль в тех случаях, когда оно практически целесообразно и рентабельно, но обязательные требования в этом плане были бы неуместными в силу практических ограничений, с которыми сталкиваются Стороны. |
Some delegations wondered whether under the circumstances the proposed programme might be over-ambitious, questioning whether it was practical to attempt activities in six different provinces. |
Некоторые делегации задавались вопросом о том, не является ли предлагаемая программа в нынешних обстоятельствах чересчур смелой и целесообразно ли пытаться выполнять мероприятия в шести различных провинциях. |
Further invites Member States to submit draft resolutions in a more concise, focused and action-oriented manner and, where practical, to consider the possibility of submitting draft decisions; |
З. призывает далее государства-члены представлять более сжатые, предметные и ориентированные на практические действия проекты резолюций и, когда это целесообразно, рассматривать возможность представления проектов решений; |
It would naturally be practical if all four roles were combined in one organization, but in any case the allocation of these roles should be clear for both domestic and international actors. |
Вполне естественно, что выполнение всех этих четырех функций целесообразно было бы сосредоточить в рамках одной организации, но в любом случае как национальные, так и международные субъекты должны иметь четкое представление о распределении этих функций. |
In the case of creditors, it may be both desirable and practical to limit a creditor application to those group members of which it is a creditor, since a creditor is generally only likely to have relevant information with respect to those entities. |
В случае кредиторов может быть и желательно, и целесообразно, чтобы тот или иной кредитор имел возможность подавать заявление только в отношении тех членов группы, кредитором которых он является, поскольку любой кредитор, как правило, будет располагать соответствующей информацией в отношении лишь таких субъектов. |
In some States, an insolvency representative may be able to allocate responsibility for certain actions to foreign insolvency representative where it is practical to do so, and to satisfy its own obligation by overseeing and reviewing what the other insolvency representative does. |
В ряде государств управляющий в деле о несостоятельности может по соображениям практического удобства передавать ответственность за совершение тех или иных действий иностранному управляющему в деле о несостоятельности, когда это целесообразно, и исполнять свое обязательство по наблюдению и контролю за деятельностью такого другого управляющего. |
Usually you're more practical than this. |
Обычно ты поступаешь более целесообразно. |
The patient accumulation of fact recommended by Francis Bacon, Isaac Newton, and Sherlock Holmes is thus no longer practical. |
Таким образом, кропотливое накопление фактов, рекомендованное Фрэнсисом Бэконом, Исааком Ньютоном и Шерлоком Холмсом, больше не целесообразно. |
It would therefore be useful to have more information on the nature of the link between article 21 of the Promotion of Freedom Act and the AMU Treaty, both at the legal and the practical level. |
Поэтому было бы целесообразно получить уточнения относительно характера связей, которые существуют между статьей 21 Закона о поощрении свободы и Договором САМ, как с юридической, так и с практической точек зрения. |
Where possible and practical, one or more members of the Commission who were designated for that purpose might be asked to contribute to the process; |
Когда это возможно и практически целесообразно, можно обращаться к одному или нескольким членам Комиссии, назначенным для этой цели, с просьбой оказать содействие осуществлению этого процесса; |
In addition, the report was to indicate "areas where the information wasnot sufficient, explaining, where appropriate, why the data were inadequate and presenting a practical proposal for how best to gather the information required for a satisfactory analysis". |
Кроме того, в этом докладе также необходимо указать "области, информации по которым недостаточно, разъяснив, где это целесообразно, почему данные неадекватны, а также представив практическое предложение о наилучших методах сбора информации, необходимой для получения удовлетворительных результатов анализа". |
It would be useful for experts responsible for this Convention and experts from UN/CEFACT to explore the possibilities of using the relevant UN/CEFACT recommendations to provide practical guidance in the implementation of this framework Convention. |
Экспертам, занимающимся вопросами этой Конвенции, и экспертам СЕФАКТ ООН было бы целесообразно рассмотреть возможности использования соответствующих рекомендаций СЕФАКТ ООН для выработки практического руководства по выполнению этой рамочной Конвенции. |
In addition, it would be good for police officers too to receive training in that area, to make them aware that the protection of human rights was not an abstract principle but had practical importance to them in the performance of their duties. |
Кроме того, было бы целесообразно, чтобы сотрудники милиции также проходили непрерывную подготовку в этой области, с тем чтобы они понимали, что защита прав человека не является абстрактным принципом, а имеют практическое значение в ходе выполнения их функций. |
(b) Combining shuttle flights, where practical, at the last minutes of the planning and scheduling stage to maximize passenger and cargo loads; |
Ь) совмещение чартерных рейсов, где это практически целесообразно, на заключительных этапах планирования/разработки графика полетов в целях обеспечения перевозки максимального количества пассажиров и грузов; |
Encourages States parties to make widely available information on their legal frameworks and procedures, in a practical guide or other format designed to facilitate use by other States, and to consider, where advisable, the publication of that information in other languages; |
поощряет государства-участники обеспечить широкое распространение информации о своих правовых рамках и процедурах в виде практического руководства или в иной форме, облегчающей их применение другими государствами, и рассмотреть, когда это целесообразно, возможность публикации этой информации на других языках; |
Proposes and recommends practical solutions to these legal constraints, when appropriate in cooperation with organizations such as the International Chamber of Commerce (ICC) and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL); |
Предлагает и рекомендует практические способы решения этих юридических проблем в сотрудничестве, когда это целесообразно, с такими организациями, как Международная торговая палата (МТП) и Международная комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ); |
To consult, where appropriate and practical, on matters of mutual interest with a view to promoting or enhancing a better understanding and coordination of their respective activities in respect of such matters; |
проводить консультации, когда это целесообразно и практически осуществимо, по вопросам, представляющим обоюдный интерес, в целях поощрения или углубления понимания и координации в отношении их соответствующей деятельности по указанным вопросам; |
To cooperate, where appropriate and practical, in the collection of environmental data and information and, where possible, to exchange standardized data and information, including reports of meetings of relevance to each other; |
З. сотрудничать, когда это целесообразно и практически осуществимо, в деле сбора экологических данных и информации и, по возможности, осуществлять обмен стандартизированными данными и информацией, в том числе докладами о работе встреч, представляющих обоюдный интерес; |
To identify practical mechanisms and timelines for ensuring that the outputs from regional meetings are submitted to the Forum secretariat and integrated into the Forum sessions, as appropriate, and likewise for enhancing outputs from the global level at the regional level. |
определение практических механизмов и сроков, с тем чтобы обеспечить представление секретариату Форума материалов региональных совещаний и их использование, если это целесообразно, в работе сессий Форума и добиваться также повышения эффективности использования на региональном уровне материалов, вырабатываемых на глобальном уровне; |
Practical ways need to be developed to enhance the application of integrated pest management and the sustainable use of fertilizers. |
Целесообразно разработать практические пути более широкого применения комплексных мер по борьбе с вредителями устойчивого использования удобрений. |
Practical training manoeuvres could be conducted at national and municipal levels, and it might also be useful to exchange both negative and positive experiences in this area within appropriate United Nations forums such as the Alliance of Civilizations. |
Практические учебные тренировки можно проводить на национальном и муниципальном уровнях, и, возможно, целесообразно также обмениваться как негативным, так и позитивным опытом в этой области в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, таких как Альянс цивилизаций. |
Would such a differentiation be practical? |
Насколько целесообразно проведение такого различия с практической точки зрения? |