Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Недостаток

Примеры в контексте "Poverty - Недостаток"

Примеры: Poverty - Недостаток
With respect to women and conflict, it was noted that gender inequality exacerbated the non-monetary aspects of poverty such as lack of opportunity, empowerment and security, particularly during post-conflict periods. Относительно проблемы женщин и конфликтов отмечается, что гендерное неравенство усугубляет неденежные аспекты бедности, такие как недостаток перспектив, прав, возможностей и безопасности, особенно в постконфликтные периоды.
The underlying causes of maternal morbidity are the same as the underlying causes of maternal death, including poverty and lack of skilled care. Коренные причины материнской заболеваемости те же, что и у материнской смертности, в том числе нищета и недостаток квалифицированной медицинской помощи[283].
Insufficient decent and productive job creation would not only deprive them of the "demographic dividend", but also likely threaten social and political stability, which may throw these countries into a vicious circle of low growth, insufficient jobs, poverty and instability. Недостаток достойной и продуктивной работы не только лишает их «демографического дивиденда», но и может представлять угрозу для социальной и политической стабильности, из-за которой эти страны могут столкнуться с порочным кругом низких темпов роста, безработицы, нищеты и отсутствия стабильности.
In her report to the Commission on Human Rights last year, the Special Rapporteur identified a legal framework for implementing the right to education as well as obstacles to the realization of the right, specifically a lack of financial support and poverty. В своем докладе Комиссии по правам человека за прошлый год Специальный докладчик определила правовые рамки осуществления права на образование, а также выделила препятствия к реализации этого права, а конкретно - недостаток финансовой поддержки и нищету.
In the end, it is the lack of resources for inspecting indigenous areas, problems regarding the Judiciary and the state of poverty of much of Brazil's population are the main causes of encroachment on areas rich in resources that have been set aside for indigenous populations. В заключение следует отметить, что недостаток средств для осуществления инспекций в районах, где проживает коренное население, проблемы в отношении судебных органов и нищета большей части бразильского населения являются основными причинами проникновения на богатые минеральными ресурсами территории, которые были предоставлены коренному населению.
Everything indicates that this system will be marked by growing globalization and that problems such as poverty, unemployment, corruption and the lack of education can be more effectively dealt with at a global level. Все указывает на то, что эта система будет носить все более глобальный характер и что такие проблемы, как нищета, безработица, коррупция и недостаток образования, могут более эффективно решаться на глобальном уровне.
A lack of water, along with a lack of other natural resources, leads to increased poverty, the intensification of social discrepancies, the growth of inter-ethnic tensions and, ultimately, the emergence of armed conflicts. Недостаток воды наряду с недостатком других природных ресурсов приводит к усилению нищеты, углублению социальных противоречий, к росту межэтнической напряженности и, как следствие, к возникновению вооруженных конфликтов.
Delegates noted a clear disparity between the problems and visions of the developing countries, where poverty and lack of resources were the main cause of environmental stress, and those of developed countries, where over-consumption compromised sustainable growth. Делегаты отметили явный разрыв между проблемами и позициями развивающихся стран, где бедность и недостаток ресурсов являются основной причиной экологического стресса, и проблемами и позициями развитых стран, где чрезмерное потребление наносит ущерб устойчивому росту.
Poverty is the condition of having an insufficient amount of resources or income. Нищета - это состояние, когда ощущается недостаток средств или дохода.
Poverty and lack of education are major factors in the transmission of the disease. К серьезным факторам, способствующим распространению этой болезни, относятся нищета и недостаток образования.
Poverty, oppression, insecurity, intolerance, absence of democratic structures and lack of political freedom - they are all part of the breeding ground. Нищета, гнет, ощущение опасности, нетерпимость, отсутствие демократических структур и недостаток политической свободы - все они составляют благодатную почву для терроризма.
Poverty, the energy crisis and insufficient financial resources, compounded by debt, are the pressing challenges facing my country and its people. Нищета, энергетический кризис и недостаток финансовых ресурсов наряду с задолженностью составляют насущные и сложные проблемы, стоящие перед моей страной и ее народом.
Poverty, infant and maternal mortality, malnutrition and the lack of resources necessary to provide adequate health care are some of the other challenges facing the people of Afghanistan. Нищета, детская и материнская смертность, недоедание, недостаток ресурсов, необходимых для обеспечения соответствующего медицинского обслуживания - это еще ряд проблем, которые стоят перед народом Афганистана.
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty. Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество?
For these reasons, the EU provides a unique model for other regions that remain stuck in a mire of conflict, poverty, lack of infrastructure, and environmental crisis. Поэтому ЕС предлагает уникальную модель другим регионам, которые по-прежнему пребывают в конфликтах, испытывают бедность, недостаток инфраструктуры и экологический кризис.
Globally, thousands of inextinguishable mine fires are burning, especially in China where poverty, lack of government regulations and runaway development combine to create an environmental disaster. В мире существуют тысячи активных неустранимых подземных пожаров, особенно в Китае и Индии, где бедность, недостаток правительственного регулирования и безудержное развитие вместе создают угрозу окружающей среде.
The most immediate health problems of the country are: inadequate sanitation facilities, unsafe water, poor living conditions, poverty and low literacy rate with women being the worse affectees whose lack of knowledge often renders them and their children vulnerable to various diseases. Наиболее актуальными проблемами страны в сфере здравоохранения являются: недостаточная санитарная инфраструктура, небезопасная вода, неудовлетворительные условия проживания, нищета и низкий уровень грамотности, причем больше всего страдают женщины, недостаток знаний у которых нередко повышает их собственную уязвимость и уязвимость их детей перед лицом различных заболеваний.
The full participation of youth will not be possible if the development challenges that youth face - including social exclusion, unemployment, underemployment, lack of decent work opportunities, poverty, and the lack of skills - are not addressed. Полноправное участие молодежи в общественно-политических процессах будет невозможно, если не будут решены такие стоящие перед ней сложные проблемы в области развития, как социальное отчуждение, безработица, неполная занятость, отсутствие возможностей для устройства на достойную работу, нищета и недостаток профессиональных навыков.
Poverty is a personal flaw. Бедность - это личный недостаток.
Poverty, marginalization, totalitarianism, an absence or lack of democracy, and arbitrary action are a breeding-ground for all forms of extremism. Нищета, социальное отчуждение, тоталитаризм, отсутствие или недостаток демократии и авторитаризм представляют собой питательную почву для экстремистов всех мастей.
Deficiencies of available statistics on poverty and indicators used to measure its severity and depth must also be taken into account when assessing the extent and nature of global poverty. При оценке масштабов и характера глобальной нищеты необходимо также учитывать недостаток имеющихся статистических данных о нищете и те показатели, которые используются для определения ее остроты и глубины.
Since internationally comparable data on poverty trends are presently unavailable, the Report seeks to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs by combining national accounts and household survey statistics. Поскольку международно сопоставимые данные о тенденциях в области нищеты в настоящее время отсутствуют, в докладе предпринимается попытка устранить этот недостаток за счет построения нового набора данных о нищете в НРС за счет совместного использования данных национальных счетов и обследований домашних хозяйств.
It is our view that the key to the eradication of poverty is the availability of resources, for the lack of resources is one of the important factors hampering the efforts of developing countries to combat poverty and backwardness. Мы считаем, что ключом к искоренению нищеты является наличие ресурсов, ибо недостаток ресурсов - это один из важных факторов, препятствующих усилиям развивающихся стран по борьбе с нищетой и отсталостью.
Poverty in Yemen is a predominantly rural phenomenon; Yemeni society remains largely rural, even though the process of urbanization is moving forward steadily. Приблизительно 83% бедняков и 87% лиц, испытывающих недостаток продуктов питания, живут в сельских районах.