Английский - русский
Перевод слова Potentially
Вариант перевода Возможных

Примеры в контексте "Potentially - Возможных"

Примеры: Potentially - Возможных
Research in this area will be continued with the aim of identifying possible adaptation measures in potentially vulnerable sectors and areas. Будут продолжены исследования с целью определения возможных мер по адаптации в потенциально уязвимых секторах и районах.
As we see it, its function is to identify possible instances of potentially destabilizing build-ups of conventional weapons. На наш взгляд, его задачей является выявление возможных случаев потенциально дестабилизирующего накопления обычных вооружений.
Possible predisposing factors in this behaviour among the elderly are: loss of the spouse (widowhood), chronic disabling diseases that are potentially fatal, and loneliness. К числу возможных факторов, предопределяющих подобные поступки пожилых людей, относятся: потеря супруга (супруги) (вдовство), неизлечимые и хронические заболевания, угрожающие жизни, а также одиночество.
The point of contact between visitor and host is potentially the most important source of negative social and cultural impacts, and it is necessary to try to eradicate potential areas of misunderstanding and friction. Область взаимодействия посетителя принимающей стороны является потенциально наиболее важным источником негативных социально-культурных последствий, вследствие чего необходимо стремиться к устранению возможных недоразумений и разногласий.
Developments 78. During a number of investigations the IGO issued Management Implication Reports to field managers to highlight areas in their offices which made them potentially vulnerable to misconduct. В процессе проведения ряда расследований УГИ направляло руководителям на местах сообщения о возможных последствиях для руководства, с тем чтобы обратить их внимание на те участки работы их отделений, где потенциально возможны нарушения.
One possible measure is to grant some forms of transitional protection or employment subsidy to potentially viable enterprises in order to allow for orderly adjustment and avoid a sharp rise in unemployment. Одна из возможных мер заключается в предоставлении потенциально жизнеспособным предприятиям временной защиты или субсидий на цели обеспечения занятости в той или иной форме, с тем чтобы позволить упорядоченно проводить перестройку и избежать резкого повышения уровня безработицы.
The presentation summarized proposals for possible improvements that could potentially be made during the current commitment period of the Kyoto Protocol to: В сообщении были кратко изложены предложения относительно возможных улучшений, которые потенциально могли бы быть достигнуты в ходе текущего периода действия обязательств по Киотскому протоколу в отношении:
In so doing, it enhances women's ability to escape poverty and potentially abusive environments such as "crowded living conditions, limited scope of action, as well as psychological strain". Одновременно это повышает способность женщин избегать нищеты и возникновения возможных условий для злоупотреблений, таких, как "стесненные условия проживания, ограниченные возможности для действий, а также психологический стресс".
These shipments continue to take place despite the potentially catastrophic effects on small island developing States, whose fragile and vulnerable economies are overwhelmingly dependent on their marine and coastal resources, and who possess neither the resources nor the capability to deal with possible accidents of this nature. Такие перевозки продолжаются, несмотря на их потенциально катастрофическое воздействие на малые островные развивающиеся государства, нестабильная и уязвимая экономика которых в слишком большой степени зависит от их морских и прибрежных ресурсов и которые не обладают ни средствами, ни способностью справляться с последствиями возможных несчастных случаев подобного характера.
In 1984, NASA initiated the Global Monitoring and Human Health Program which, in its first phase, used satellite remote sensing data to identify potentially high population mosquito rice fields weeks in advance of actual mosquito population increases in order to survey possible malarial outbreaks. В 1984 году НАСА приступило к осуществлению Программы глобального мониторинга и охраны здоровья, в рамках которой на первом этапе использовались данные спутникового дистанционного зондирования для выявления рисовых полей с высокой популяцией комаров за несколько недель до начала фактического роста этой популяции для предупреждения возможных вспышек малярии.
The potentially short-term nature of the recent increases in non-earmarked core funding and their vulnerability to political shifts among key donors; с) потенциально краткосрочный характер недавнего увеличения нецелевого финансирования основной деятельности и зависимость этого финансирования от возможных изменений политики ключевых доноров;
The NCSA process also provides resources for countries to identify and analyse possible areas of cooperation relating to the implementation of the three global Conventions that emerged from the Rio summit, thus potentially increasing the efficiency and effectiveness of their global environmental management efforts. Процесс СОНП также обеспечивает страны ресурсами в интересах идентификации и анализа возможных областей сотрудничества в связи с осуществлением трех глобальных конвенций, которые явились результатом Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, и тем самым потенциально повышает эффективность и продуктивность их глобальных усилий в области рационального использования окружающей среды.
Space-based services are used to map the distribution of potential lahar source materials and old lahar deposits and to delineate the possible extent of future lahars in active and potentially active volcanoes. Услуги, обеспечиваемые космической техникой, используются для картирования распределения потенциальных исходных материалов селевых потоков и старых наносов селевых потоков, а также определения возможных масштабов будущих селевых потоков в районе действующих и потенциально действующих вулканов.
This time, however, the difficulties are so grievous and the international ramifications so potentially grave that my Government are convinced that the Council must again look closely at all elements of the situation and work to help the parties to resolve the conflict. Однако с учетом того, что на этот раз возникшие трудности имеют столь серьезный характер и столь велика опасность возможных международных последствий, мое правительство убеждено, что Совет должен вновь внимательно рассмотреть все аспекты этой ситуации и оказать помощь сторонам в разрешении этого конфликта.
However, it has been suggested by some Parties that punitive elements are required in the specific context of the Protocol in view of its potentially considerable financial consequences and the need to ensure the credibility of the market-oriented Kyoto mechanisms. (Canada) Однако некоторые Стороны высказывают мысль о том, что в конкретном контексте Протокола "карательные" элементы необходимы ввиду значительности возможных финансовых последствий и необходимости обеспечения доверия к ориентированным на рынок киотским механизмам (Канада).
Parties agreed to include in their summary reports information related to real-time data on incidence (number of cases per the year reported from all exposure routes) and on the number of outbreaks per year (potentially related to water) of: Стороны решили включать в свои краткие доклады такую информацию, как данные в реальном масштабе времени о случаях (количестве случаев в год с учетом всех возможных каналов передачи возбудителей) и количестве вспышек в год (потенциально связанных с водой) следующих заболеваний:
The Administration considers it unfair, unproductive and potentially costly to single out some 5,000 widows/widowers for requiring notarized affidavits as a possible means of ascertaining that they have not remarried. Администрация считает, что выделение в отдельную группу примерно 5000 вдов/вдовцов, которые должны будут представлять нотариально заверенные справки, как одно из возможных средств подтверждения того факта, что они не вступили в новый брак, является несправедливым, непродуктивным и может быть связано со значительными издержками.
In this respect, an awareness-building effort was needed to increase the understanding of developing countries' Governments and businesses regarding the possible ways to increase the potentially beneficial impact of OFDI and to minimize its possible negative effects. В этой связи требуется принять меры по повышению осведомленности об указанном явлении, с тем чтобы правительства и деловые круги развивающихся стран имели более полное представление о возможных путях усиления благотворного потенциала ВПИИ и минимизации его возможных негативных последствий.
to identify the main challenges that potentially stand in the way of implementing projects on a PPP basis, and recommend possible solutions; выявление важнейших проблем, которые могут встать в процессе осуществления проектов на базе ПГЧС, и предложение возможных путей их устранения;
Experts considered, without prejudice to the outcome and with differing views, the types of weapons and activities and/or transactions that could potentially be included or not within the scope of a potential arms trade treaty. Эксперты рассмотрели, без ущерба для возможных окончательных выводов и на фоне несовпадающих мнений, вопрос о том, какие виды оружия и деятельности и/или операции можно было бы включить в сферу применения потенциального договора о торговле оружием.
(c) Testing of the IMIS payroll output with the output of the current payroll to identify possible inconsistencies potentially requiring software adjustments (to be completed by mid-July 1999). с) проверка платежных ведомостей, подготавливаемых ИМИС, и их сопоставление с нынешними платежными ведомостями для выявления возможных несоответствий, для устранения которых может потребоваться внесение коррективов в программное обеспечение (будет завершена к середине июля 1999 года).
To achieve the full benefits of IPSAS adoption, the implementation process must recognize the magnitude of the change and include sufficient time and resources to work through its potentially far-reaching implications. Для того чтобы в полной мере реализовать преимущества МСУГКС, при их внедрении необходимо учитывать масштабность изменений и предусмотреть достаточное количество времени и ресурсов на проработку всех возможных последствий, которые могут повлечь за собой их применение.
Proposals for how to calculate so called storage coefficients, for determining how much CO2 that can potentially be stored in different geological formations, or in a specific injection site, have also been published by different authors and organizations. Различные авторы и организации также опубликовали предложения по методам расчета так называемых коэффициентов хранения для определения возможных объемов хранения СО2 в различных геологических формациях или на конкретном объекте закачки.
While this would have the advantage of permitting complaints which sought to anticipate violations, whether imminent or merely possible, it would also broaden considerably the scope of the obligation assumed by States parties and would potentially open the door to speculative complaints. Хотя преимущество такого варианта заключалось бы в разрешении представлять жалобы с целью предупреждения нарушений, будь то неотвратимых или лишь только возможных, это также значительно увеличило бы объем обязательств, возлагаемых на государства-участники, и могло бы создать возможность для представления спекулятивных жалоб.