Примеры в контексте "Possibility - Вопрос"

Примеры: Possibility - Вопрос
On this latter point, it could nevertheless be asked whether it would be advisable to indicate in the Guide to Practice that such a possibility must be expressly provided for in the treaty or unanimously accepted by the parties. Что касается этого последнего момента, то здесь можно было бы задать вопрос, не лучше было бы указать в Руководстве по практике, что такая возможность должна быть прямо предусмотрена в договоре или единогласно принята государствами.
A recommendation for using the Register as an instrument for regional consultation and cooperation is another possibility to be considered. Можно было бы также рассмотреть вопрос о выработке рекомендации в отношении использования Регистра в качестве инструмента региональных консультаций и сотрудничества.
The issue of prioritization under the action plan was discussed; depending on the domestic context, one possibility was to prioritize on the basis of the level of obligation under the Convention, with mandatory provisions being implemented prior to non-mandatory provisions. Был рассмотрен вопрос об определении приоритетов в рамках плана действий; с учетом национальной специфики приоритеты могут определяться, в частности, исходя из уровня обязательств по Конвенции, при условии осуществления сначала обязательных положений, а потом факультативных.
While attention has been focused on the international funding of programmes and activities, as well as the discussions on GEF, one possibility to be considered is the establishment of national sustainable development funds. Несмотря на то, что в настоящее время внимание сосредоточено на вопросах международного финансирования программ и мероприятий, а также на обсуждении вопросов, касающихся ГЭФ, можно было бы рассмотреть также вопрос о создании национальных фондов устойчивого развития.
Since the independent expert had discussed such a possibility with the Prime Minister during his talks the previous day in Mogadishu, this is a possibility to be explored. Так как независимый эксперт обсуждал вопрос об этом с премьер-министром во время своих переговоров, состоявшихся накануне в Могадишо, такую возможность следует изучить.
The Working Party drew the attention of the Expert Group on Inland ECDIS to the modifications appearing in para. 49 above and invited the Group to consider a possibility to incorporate them into the standard, possibly, under a separate new chapter. Рабочая группа обратила внимание Группы экспертов по СОЭНКИ ВС на изменения, указанные в пункте 49 выше, и предложила Группе рассмотреть вопрос о включении этих изменений в стандарт, возможно, в виде отдельной новой главы.
Mr. THORNBERRY wished to know to what extent the programmes for indigenous peoples were designed and implemented in cooperation with their beneficiaries and whether there was any possibility of responsibility for educational programmes being gradually transferred, wherever possible, to the peoples and communities concerned. Г-н ТОРНБЕРРИ интересуется тем, насколько глубока вовлеченность бенефициаров программ поддержки коренных народов в их разработку и стоит ли вопрос о постепенной передаче заинтересованным народам и общинам ответственности за реализацию образовательных программ - там, где это возможно.
With regard to the use of local taxes to determine pensionable remuneration levels, the Secretary of UNJSPB noted that this and the related possibility of basing pension benefits on local practice had been examined in depth on a number of occasions in the past. По вопросу об использовании ставок местных налогов для определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения Секретарь ПОПФПООН отметил, что этот вопрос и связанный с ним вариант определения размеров пенсионных пособий на основе местной практики неоднократно подробно изучались в прошлом.
The Working Group discussed the need and possibility to carry out a review of the effects-oriented activities and its Bureau, taking note that earlier reviews had taken place in 1991 and 1998. Рабочая группа обсудила вопрос о том, насколько необходимым и возможным представляется проведение пересмотра ориентированной на воздействия деятельности и деятельности Президиума Рабочей группы, с учетом того, что предыдущие пересмотры проводились в 1991 и 1998 годах.
They affect the foundations of the Treaty relationship between the parties, and call into question the future value and possibility of that relationship in an area governed by the Treaty. Они затрагивают основы договорных отношений между сторонами и ставят под вопрос будущую ценность и возможность таких отношений в районе, регулируемом Договором.
Indeed, the question of universal jurisdiction often arose where there was no possibility of extradition, and his delegation therefore believed that it should be included in the legal regime on extradition and vice versa. Действительно, вопрос об универсальной юрисдикции часто возникает в ситуациях, когда экстрадицию осуществить невозможно, поэтому делегация Конго считает необходимым включить это положение в правовой режим, регулирующий экстрадицию, и наоборот.
What is more, such practices can only preclude any possibility of negotiations on final solution issues, the most important being the question of Al-Quds, through the creation of new facts on the ground aimed at imposing a fait accompli and prejudicing the outcome of the negotiations. Более того, подобная практика может только исключить всякую возможность переговоров по вопросам поиска окончательного решения, наиболее важным из которых является вопрос об Аль-Кудсе, путем создания нового фактического положения на месте и его закрепления как свершившегося факта в ущерб итогам переговоров.
For us, climate change is not a future possibility; it is present, it is real, it is ongoing and it is directly linked to our development. Для нас изменение климата - не какая-то отдаленная возможность и вопрос будущего; это наша нынешняя реальность, это то, что происходит сейчас и что непосредственно связано с нашим развитием.
Mr. KUSDAVLETOV (Kazakhstan), replying to the question whether Kazakhstan intended to accede to the Rome Statute of the International Criminal Court, said that his Government was currently evaluating that possibility. Г-н КУСДАВЛЕТОВ (Казахстан), отвечая на вопрос, планирует ли Казахстан присоединиться к Римскому статуту Международного уголовного суда, говорит, что его правительство в настоящее время рассматривает такую возможность.
Moreover, the child should be given the "benefit of the doubt", should there be credibility concerns relating to his or her story as well as a possibility to appeal for a formal review of the decision. Кроме того, если имеются неразрешимые сомнения относительно достоверности слов ребенка, то вопрос должен решаться в его пользу, и должна быть предусмотрена возможность подачи ходатайства об официальном пересмотре решения.
It was likewise suggested that provisionally applied treaties be distinguished from interim agreements, and that the Commission also consider provisional application by means of separate agreements, including when the treaty being provisionally applied does not itself provide for such possibility. Подобным образом высказывались идеи о том, что временно применяемые договоры следует отличать от промежуточных соглашений и что Комиссии также следует рассмотреть вопрос о временном применении в силу отдельных соглашений, в том числе когда временно применяемый договор сам по себе такую возможность не предусматривает.
(b) Consider entering into agreements and arrangements with other States, particularly neighbouring States, to facilitate the use of controlled deliveries; or consider that possibility on a case-by-case basis; Ь) рассмотреть вопрос о заключении соглашений и договоренностей с другими государствами, особенно соседними государствами, в целях содействия применению контролируемых поставок; или рассматривать эту возможность применительно к каждому конкретному делу;
The General Assembly, during its forty-ninth session, decided to request the Economic and Social Council to consider such possibility at its substantive session of 1995 (General Assembly resolution 49/128, para. 28 (a)); Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии постановила просить Экономический и Социальный Совет рассмотреть вопрос о такой возможности на своей основной сессии 1995 года (резолюция 49/128 Генеральной Ассамблеи, пункт 28а);
In September 2014, Lynch answered a question about Twin Peaks at the Lucca Film Festival by saying it was a "tricky question", and that "there's always a possibility... and you just have to wait and see." В сентябре 2014 года Линч ответил на вопрос по поводу «Твин Пикса» на кинофестивале в Лукке, сказав, что это был «каверзный вопрос» и что «всегда есть возможность... и вам просто нужно подождать и увидеть».
Possibility of individual fixings time answer for every question. Возможность индивидуальной установки времени ответа на каждый вопрос.
Possibility of budget allocation was suggested for consideration; было предложено рассмотреть вопрос о возможных бюджетных ассигнованиях;
According to the helicopter operation results Japanese side will decide the question of another order possibility. По результатам эксплуатации винтокрылой машины японская сторона будет решать вопрос о возможности новых закупок.
Another possibility would be to consider organizing an Inland Transport Committee round table on gender issues in transport. В качестве другого возможного варианта можно было бы рассмотреть вопрос об организации Комитетом по внутреннему транспорту совещания "за круглым столом" по гендерным вопросам в сфере транспорта.
As questions relating to the pursuance by the police of charges against individuals are entirely up to the discretion of the police, there is no possibility of Поскольку вопрос о предъявлении обвинений физическим лицам решается исключительно по усмотрению полиции, передать данное дело на рассмотрение суда нельзя.
After all, it's not just a question of hygiene, but there's a possibility of recreation as well. В конце концов, это не только вопрос гигиены, можно также немного развлечься.