Примеры в контексте "Possibility - Вопрос"

Примеры: Possibility - Вопрос
Twinning between EU Member States and neighbouring countries could be explored as one possibility for building capacity in this area. В этой связи можно было бы рассмотреть в качестве одного из возможных вариантов создания потенциала в этой области вопрос об объединении усилий государств - членов ЕС и соседних стран.
However, it did not answer a question on whether there was a possibility of appeal before a final decision had been taken. Вместе с тем она не ответила на вопрос о наличии возможности обжалования до принятия окончательного решения.
The question of whether there was any possibility of derogation from the rule prohibiting the expulsion of nationals also remained open. Кроме того, открытым остается вопрос о том, имеются ли возможности отступления от правила, запрещающего высылку граждан.
As the Special Committee had said on many occasions since 1964, there was no possibility of resolving the matter other than by negotiation between the parties involved. Как Специальный комитет неоднократно заявлял с 1964 года, этот вопрос может быть урегулирован только путем переговоров между заинтересованными сторонами.
This has prompted the question of how we can actively incorporate this possibility into the development of software from its inception. Это поставило на повестку дня вопрос о том, как можно активно использовать эту перспективу при разработке ПО начиная с первого этапа.
Another important question in international mergers is whether there is a possibility of conflicting decisions or remedies between different jurisdictions and how such conflicts can be resolved. При международных слияниях возникает еще один важный вопрос: существует ли возможность вынесения различными странами противоречащих друг другу решений или использования средств правовой защиты и каким образом эти конфликты можно разрешить.
Seemed like a good possibility so I went with it. Вопрос мне показался дельным, вот я его и задала.
While the Magna Carta for Women bill offered the greatest possibility of achieving gender balance, NCRFW was considering whether a further bill would be needed. Несмотря на то, что законопроект "Великая хартия для женщин" обеспечивает наилучшую возможность для достижения гендерного баланса, НКРФЖ рассматривает вопрос о том, не потребуются ли в этой связи новые законопроекты.
There was also a possibility of inconsistencies or contradictions arising in the outcome of work if considered by more than one group. Существует также вероятность того, что результаты работы окажутся несовместимыми или противоречивыми, если вопрос будет рассматриваться более чем одной группой.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) said that the Special Committee should study the question of such a possibility in the course of its future work. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) говорит, что Специальному комитету следует изучить вопрос о такой возможности в ходе своей будущей работы.
I would like to stress that we now have a possibility of making a difference. Я хочу подчеркнуть, что сейчас нам представилась возможность взглянуть на этот вопрос иначе.
Not having had the time or capacity to look into this matter, the Mechanism would also hope that this possibility of circumventing the sanctions could be closed. Не имея времени или возможности изучить этот вопрос, Механизм все же надеется, что эта возможность для обхода санкций может быть устранена.
In fact, the question arose of whether there was a need, or an actual possibility, for detailed regulation of the vast field of unilateral action. По существу, сам по себе встает вопрос о необходимости или даже возможности введения подробной регламентации обширной области односторонних актов.
We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос.
Although such possibility could be regarded as a matter of procedural law and therefore outside the Convention's scope of application, the provision nevertheless explicitly excludes it. Хотя такая возможность могла бы рассматриваться как вопрос процессуального права и поэтому остаться вне сферы применения Конвенции, тем не менее данное положение прямо исключает ее.
For 11 States, the domestic law did not provide for such a possibility or this question was unsettled and there was no legislation or practice in the area. В 11 государствах внутреннее законодательство не предусматривает такой возможности или этот вопрос остается неурегулированным в отсутствие каких-либо законодательных актов или практики.
There is also discussion of using a social protection floor approach in the reconstruction of Haiti, which is a new and challenging possibility. Обсуждается также вопрос об применении принципа минимальной социальной защищенности в процессе восстановления Гаити, что представляет собой новую и интересную возможность.
Instead, this possibility was set aside at the level of the criminal investigation, thereby preventing the issue from even being adjudicated at the criminal trial. Вместо этого такая возможность была отклонена на уровне уголовного расследования, в результате чего данный вопрос в ходе уголовного судебного разбирательства даже не рассматривался.
Responding to a question posed by the Russian Federation, the EU representative explained that, indeed, the European Commission had consulted economic operators on such a possibility and its effects. Отвечая на вопрос Российской Федерации, представитель ЕС пояснил, что Европейская комиссия действительно провела консультации с экономическими операторами по поводу такой возможности и ее последствиях.
The Seventh Review Conference therefore provides a possibility to look afresh at this issue with a view to reaching agreement on what needs or might need to be done. Поэтому седьмая обзорная Конференция дает возможность взглянуть на этот вопрос по-новому, чтобы достичь согласия в том, что требуется или могло бы потребоваться сделать.
The matter was therefore referred to the RID Committee of Experts and the representative of Portugal said that he hoped that this possibility would be taken into account for multimodal equipment. Поэтому данный вопрос был вновь передан на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ, и представитель Португалии высказал пожелание, чтобы эта возможность была учтена применительно к мультимодальным транспортным единицам.
For example, the Nordic countries considered that the topic "Unilateral acts of States" should be removed from the agenda and had already made a proposal to that effect, but apparently the Commission had never discussed that possibility. Так, например, страны Северной Европы считают необходимым исключить из программы вопрос об односторонних актах государств и уже вносили соответствующее предложение, однако Комиссия, судя по всему, даже не рассматривала такую возможность.
Mr. ANDO said that he had enquired about jurisdiction regarding the crime of treason with a view to ascertaining whether there was a possibility of review by a higher tribunal as required by article 14, paragraph 5, of the Covenant. Г-н АНДО говорит, что он задавал вопрос о юрисдикции в отношении преступления измены, с тем чтобы удостовериться, имеется ли какая-то возможность пересмотра приговора более высокой судебной инстанцией, как это предусмотрено пунктом 5 статьи 14 Пакта.
At a choice of the organizational-legal form, the attention to the question on possibility of registration of Open joint-stock company (Open Society) is sometimes brought. При выборе организационно-правовой формы, иногда ставится вопрос о возможности регистрации Открытого акционерного общества (ОАО).
The delegation, noting that UNFPA would provide part of the country's contraceptive requirements, asked if there was any possibility of overlap with USAID in this endeavour. Отмечая, что ЮНФПА обеспечит часть потребностей страны в контрацептивных средствах, эта делегация задала вопрос о возможности дублирования деятельности ЮСАИД в этой области.