Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Possession - Распоряжение"

Примеры: Possession - Распоряжение
It also covers publication of matters likely to prejudice the mind of a court by putting it in possession of information which it ought not to have had, and which would embarrass it in the task of deciding the case fairly and free from prejudice. Это также относится к публикациям материалов, способных повлиять на решение суда, предоставляя в его распоряжение сведения, которыми он не должен располагать и которые затруднили бы суду принятие справедливого и беспристрастного решения.
4.2.1 Ensure appropriate protection for national, commercial and industrial secrets and other confidential information coming into the possession of the Agency or Agency inspectors in the conduct of their duties; 4.2.1 обеспечивать соответствующую защиту национальных, коммерческих и промышленных секретов и другой конфиденциальной информации, поступающей в распоряжение Агентства или инспекторов Агентства при осуществлении ими своих обязанностей;
Article 4 of the Protocol also covers situations when no notification is given by the notifier, and makes the exporter liable until the waste is taken into possession by the disposer. Статья 4 Протокола также охватывает ситуации, когда уведомляющая сторона не производит уведомление, и возлагает на экспортера ответственность до тех пор, пока отходы не поступили в распоряжение компании, производящей их удаление.
Consequently those resources were not owned until they were taken into possession. Следовательно, этими ресурсами никто не владеет, пока они не поступают в чье-то распоряжение.
And I'm taking it into possession until I can determine which clients you've attempted to steal. Я забираю его в свое распоряжение, пока не установлю, кого из клиентов ты намерена украсть.
We passed the regulation on illegal weapons possession. Мы издали распоряжение, касающееся незаконного владения оружием.
I have long tried to come into possession of copies of some of the distribution, but to no avail. Я уже давно пытался прийти в свое распоряжение копии некоторых распределения, но безрезультатно.
How this surrender of possession is to take place in respect of an electronic document is not clear. Не ясно, каким образом осуществлять передачу электронного документа в распоряжение другого перевозчика.
The possession, use and disposal of the common property of spouses is effected by mutual agreement of the spouses (Family Code). Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляется по обоюдному согласию супругов (Семейный кодекс).
Before the squire left four weeks ago, he instructed me to take possession of the inn as it went into arrears. Перед тем как сквайр уехал четыре недели назад, вдова Хокинс, он оставил распоряжение забрать у Вас постоялый двор, если появятся долги.
The right of ownership of plots of land consists of the right of the owner to individual or joint possession, use and disposal thereof. Право собственности на земельный участок состоит из прав собственника на единоличное или совместное владение, пользование и распоряжение земельным участком.
Please explain how Croatia regulates the sale, possession and disposition of weapons domestically. Поясните, пожалуйста, каким образом Хорватия регламентирует продажу, владение и распоряжение оружием внутри страны?
You're about to be in possession of some kind of... virus? Вы скоро получите в свое распоряжение какой-то... вирус?
Certain types of personal data in the possession of the social administration could be divulged to the police if it was in the public interest. В государственных интересах в распоряжение полиции могут быть предоставлены некоторые виды персональных данных, которыми располагает администрация социальных учреждений.
The relevant laws that regulate the domestic manufacture, sale, possession and disposition of weapons are: Соответствующими законами, регулирующими внутреннее производство, продажу, владение и распоряжение оружием, являются:
During the last year, the Ministry took possession of additional office capacity and established internal departments covering all of its areas of responsibility. В течение прошлого года министерство безопасности получило в свое распоряжение дополнительные служебные помещения и создало внутренние департаменты, охватывающие все сферы ее компетенции.
The order to change the cadastre was required to rectify what appear to be arbitrary changes to the possession list, without due process of law, in contravention of the Deed of Gift. Распоряжение об изменении кадастровой записи пришлось принять в целях исправления изменений, которые, по-видимому, были произвольны и без соблюдения надлежащих правовых процедур внесены в имущественный кадастр в нарушение Договора о дарении.
Ownership of assets is actual possession of assets, utilization of assets is consumption of useful properties of assets and disposal of assets is determination of the destiny of assets. Владение имуществом заключается в фактическом обладании имуществом, пользование имуществом - в потреблении полезных свойств имущества, а распоряжение имуществом - в определении судьбы имущества.
However, there is in effect now an executive order which fixes norms for the acquisition, manufacture, possession, transportation and all legal acts related to firearms, gun powder, explosives and like materials. Однако сейчас действует распоряжение, устанавливающее нормы приобретения, производства, транспортировки огнестрельного оружия, пороха, взрывчатых веществ и подобных материалов, обладания ими и регулирующее все связанные с этим юридические акты.
On 20 August 1995, at the conclusion of the Executive Chairman's visit, a considerable cache of documents and other materials was located and taken possession of by the Commission, as described in paragraphs 24 to 27 below. 20 августа 1995 года, когда поездка Исполнительного председателя подходила к концу, было обнаружено и предоставлено в распоряжение Комиссии значительное количество сокрытых документов и других материалов, о чем речь пойдет ниже в пунктах 24-27.
Shall guarantee the equal right of physical persons to acquire property for the purposes of ownership, possession, use and enjoyment in their territory; обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
Section 46 makes it obligatory for a person who comes into possession of a postal article not addressed to him or her to return it to the Trinidad and Tobago Post for delivery. В соответствии со статьей 46 то или иное лицо, в распоряжение которого попадает почтовое отправление, не адресованное этому лицу, обязано вернуть его в почтовую службу Тринидада и Тобаго для отправки.
These matters are advanced through the Australasian Police Ministers Council, as laws regulating the ownership, possession and use of firearms are the responsibility of state and territory governments. Эти вопросы курируются Австралийским советом руководителей полиции, а за законы, регулирующие владение огнестрельным оружием, распоряжение им и его использование, отвечают правительства штатов и территорий.
The scope of the order is vast and arbitrary, potentially affecting any civilian considered not to be in possession of so-called "required permits" issued by the occupying Power to reside in the West Bank. Распоряжение обеспечивает большую свободу действий для израильской стороны, и его действие может распространяться на любое гражданское лицо, не имеющее, с точки зрения Израиля, так называемых «необходимых разрешений» на проживание на Западном берегу, выданных оккупирующей державой.
Therefore, States usually also provide that, in the rare case where the secured creditor takes possession of livestock, it should turn the fruits over to the grantor for disposition. Поэтому государства обычно предусматривают также, что в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот, он должен возвращать плоды в распоряжение лица, предоставившего право.