Английский - русский
Перевод слова Possession
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Possession - Имущество"

Примеры: Possession - Имущество
They are now in the possession of the Kuwaiti authorities . В настоящий момент все это имущество находится во владении кувейтских властей .
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд.
Under a lease contract, a lessor provides property to a lessee in return for compensation for the temporary possession and use of the property. В рамках договора лизинга арендодатель представляет арендатору имущество в обмен на плату за временное владение имуществом и его использование.
In three cases, immovable assets were outside the scope of the offence, as a person could only embezzle property that was in his or her possession. В трех случаях под состав данного преступления не подпадают действия с недвижимым имуществом, поскольку объектом хищения может быть лишь имущество, находящееся во владении у того или иного лица.
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now. Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
In addition, the assailants gained possession of the following materiel and weapons: Кроме того, нападавшие захватили следующее имущество и вооружение:
Debtors are usually left in possession of their property, and the aim of the procedures is to facilitate orderly workouts in three stages. Должники обычно сохраняют за собой право на имущество, и цель процедур заключается в обеспечении упорядоченного погашения долга в три этапа.
And with good reason, in that the Rwandan ex-soldiers and militiamen had retained intact in their possession all the military equipment they had had in Rwanda. И по вполне понятной причине: бывшие руандийские военнослужащие и ополченцы оставили у себя все то военное имущество, которое они имели в Руанде.
Jurisdictions have taken a number of different approaches to achieving this balance between the interests of secured creditors and persons buying encumbered assets from grantors in possession. В правовых системах стран применяются различные принципы для уравновешивания интересов обеспеченных кредиторов и покупателей обремененного имущества у предоставивших обеспечение лиц, во владении которых это имущество находится.
Search warrants are executed by the appropriate peace officers, whereas restraining orders operate directly on those in possession or control of the specified property. Ордера на обыск исполняются соответствующими сотрудниками по обеспечению правопорядка, тогда как постановления об ограничении прав на имущество касаются непосредственно тех, кто владеет конкретным имуществом или осуществляет контроль над ним.
The person who had the seized items in his possession may ask a judge to give an order on this issue at any time. З) Лицо, в распоряжении которого находится арестованное имущество, может просить судью отдать приказ по данному вопросу в любое время.
Pursuant to the law, all funds, financial assets and property owned or controlled by persons included in a list adopted by the Council of Ministers shall be frozen, regardless of the fact in whose possession they are. Согласно закону, все средства, финансовые активы и имущество, принадлежащие или контролируемые лицами, которые перечислены в утвержденном Советом министров списке, замораживаются, независимо от того, в чьем распоряжении они находятся.
Croatian authorities have also undertaken to return all United Nations property in their possession and pay reimbursement for equipment and property damaged by Croatian forces in Sector West during their offensive. Кроме того, хорватские власти обязались вернуть все находящееся в их распоряжении имущество Организации Объединенных Наций и выплатить компенсацию за оборудование и имущество, поврежденные хорватскими силами во время их наступления в секторе "Запад".
In addition, it was necessary not only to punish certain war criminals, but also to assist refugees and displaced persons in returning to their homes and in regaining possession of their property. Важно также не только наказать конкретных военных преступников, но и помочь беженцам возвратиться в свои дома и вернуть свое имущество.
If he is unable to present it or if it has been damaged, even as a result of a fortuitous occurrence or force majeure, he shall be required to pay its value as estimated on the day it came into his possession. Если он не в состоянии возвратить присвоенное имущество или если этому имуществу был нанесен ущерб, пусть даже в результате непредвиденных или чрезвычайных обстоятельств, он обязан возместить стоимость этого имущества по оценке на момент его присвоения.
Other laws do not do so on the ground that a desperate grantor in default may then seek to hide or transfer the encumbered asset before the secured creditor may take possession of it. В других законах такое условие не предусматривается, поскольку отчаявшееся лицо, предоставившее право, которое не исполнило своих обязательств, может попытаться скрыть или уступить обремененное имущество до того, как обеспеченный кредитор сможет вступить во владение им.
This meant that creditors that wished to acquire a security right in movable property belonging to a grantor were obliged to take physical possession of the property. Это означает, что кредиторы, желающие приобрести обеспечительное право на движимое имущество, принадлежащее лицу, предоставляющему это право, обязаны вступить в физическое владение этим имуществом.
However, in both of those situations, in order to be deemed to have possession under applicable law, the creditor must exercise a substantial degree of control over the outflow of the collateral. Однако в обеих таких ситуациях с тем, чтобы считаться, согласно применимому праву, лицом, во владении которого находится обремененное имущество, кредитор должен осуществлять существенную степень контроля за перемещениями такого имущества.
The Advisory Committee notes, however, that in some missions (for example, UNPREDEP) mission assets were transferred to the host Government under "temporary possession" arrangements, pending the approval of the General Assembly. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях, например, в СПРООН, еще до получения санкции Генеральной Ассамблеи их имущество передавалось правительству принимающей страны на основании договоренностей о «временном распоряжении».
Forty-nine States reported their compliance with the requirement to criminalize the acquisition, possession and use of property, knowing that such property is the proceeds of crime, which under article 6 is "subject to the basic concepts of legal system". Сорок девять государств сообщили о выполнении требования криминализации приобретения, владения или использования имущества, если известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений; согласно статье 6 это требование обусловливается "соблюдением основных принципов правовой системы".
The most important consequence of such an assimilation to a pledge is that the creditor in possession has a priority in the assets retained, unless they are subject to an earlier created and effective non-possessory security right. ii. Наиболее важное последствие такого сходства с залогом заключается в том, что кредитор, во владении которого находится имущество, обладает приоритетом в отношении удерживаемых активов, если только на них не распространяется ранее созданное и действительное непосессорное обеспечительное право. ii.
The vetting of nominees continued during the reporting period, focusing on their academic and professional backgrounds, property in their possession and integrity and character. В течение рассматриваемого периода продолжалась проверка кандидатов, в ходе которой основное внимание уделялось их научной и профессиональной квалификации, установлению того, какое имущество находится в их собственности, и их моральным и личным качествам.
In other testimony to the Commission, it was stated, ... On 31 December 2008, I received a letter discharging me from work and requiring me to return anything in my possession. Выступая в Комиссии, другой человек заявил: «... 31 декабря 2008 года я получил письмо с извещением о моем увольнении с работы и с требованием вернуть все инвентарное имущество.
They are in possession of 79 armoured vehicles and 28 stolen commercial trucks loaded with Libyan weapons and citizens' property that had been stolen in Northern Kordofan. Они имеют в своем распоряжении 79 бронеавтомобилей и 28 угнанных коммерческих грузовых автомобилей, в которых находится ливийское оружие и имущество гражданских лиц, которое было похищено в Северном Кордофане.
Even if these immovable, rights, credits and other assets are under the possession of a person other than suspect or accused, the seizure procedure still may be carried out. Даже в тех случаях, когда это недвижимое имущество, права, кредиты и другие виды активов находятся во владении не подозреваемого или обвиняемого, а иного лица, процедура наложения ареста все равно может осуществляться.