Such measures as the offer of free school meals, the distribution of school supplies, the provision of school clothes for newly enrolled girls and the delivery of food to families have had positive repercussions on school attendance by girls. |
Благоприятное воздействие на школьное образование девочек имели такие акции как бесплатное питание для детей в школьных столовых, распределение школьных принадлежностей и одежды для вновь принятых в школы девочек, а также распределение продовольствия среди семей и др. |
There is a need for pro-poor growth that enhances its positive impact on employment and poverty reduction. |
Необходимо обеспечивать рост с учетом потребностей обездоленного населения, что позволит усилить благоприятное влияние такого роста на сектор занятости и будет способствовать снижению уровня нищеты. |
According to Mr. Otto, visiting "Ufa" international air terminal made the most positive impression on German delegation. |
Как отметил г-н Отто, знакомство с международным терминалом аэропорта "Уфа" произвело на возглавляемую им делегацию самое благоприятное впечатление. |
Important challenges remain to be addressed in order to ensure that the country's progress has a positive impact on the condition of all Chilean women. |
Предстоит еще решить целый ряд труднейших задач, чтобы обеспечить благоприятное воздействие достигнутого в стране прогресса на улучшение положения всего женского населения. |
The proposals set out below, which relate specifically to trade-supporting services, will facilitate and significantly enhance those services' contribution to growth through the generation of trade, with positive effects on quality of life and poverty alleviation. |
Изложенные ниже предложения, касающиеся непосредственно секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, призваны облегчить и существенно увеличить вклад этих услуг в достижение экономического роста благодаря генерированию торговых потоков и, возможно, оказать благоприятное воздействие на повышение уровня жизни и борьбу с нищетой. |
This assertive and high-profile operation immediately established the visibility and authority of EUFOR and made a positive early impact both nationally and internationally. |
Благодаря этой энергичной и весьма заметной операции СЕС сразу же заявили о себе и утвердили свой авторитет и сразу же произвели благоприятное впечатление как внутри страны, так и в международном сообществе. |
The picture that the above-mentioned information presents of 2006 is generally quite positive, but not uniformly so; the United Nations still has some way to go before it can achieve a clean bill of financial health. |
Судя по вышеупомянутой информации, положение в 2006 году можно в целом охарактеризовать как достаточно благоприятное, хотя и не во всех аспектах; Организации Объединенных Наций все еще предстоит добиться определенного прогресса, прежде чем ее финансовое положение можно будет назвать блестящим. |
However, the positive trends were a source of joy to all Ukrainians and augured well for the future. |
Несмотря на это, достигнутые позитивные сдвиги радуют всех украинцев и предвещают благоприятное будущее. |
Other positive steps are the announcement of an ambitious land restitution policy and a more favourable stance towards human rights organizations. |
Другим позитивным сдвигом стало объявление о развертывании масштабной стратегии возвращения земель и более благоприятное отношение к правозащитным организациям. |
This is all the more regrettable in that a positive response probably would have led it to reach a conclusion that was favourable to the Government. |
Этот факт вызывает у нее глубокое сожаление, тем более что позитивный ответ на ее запрос, возможно, позволил бы ей составить благоприятное мнение о действиях правительства. |
The supportive role of international financial institutions and the donor community have had a useful impact on the positive outcome of Ethiopia's reconstruction and recovery efforts. |
Поддержка международных финансовых институтов и сообщества доноров оказала благоприятное воздействие на позитивный исход усилий Эфиопии по реконструкции и возрождению. |
The recent fall of the euro against the dollar, low interest rates and favourable corporate finances provide some potential for positive impulses to growth. |
Некоторый позитивный импульс такому росту могут дать недавнее снижение курса евро по отношению к доллару США, низкие процентные ставки и благоприятное финансовое положение компаний. |
In this way, the risk of reversing positive developments can be avoided and the beneficial effects which the agreement on a firm and lasting peace will have on national reconciliation can be ensured. |
Таким образом можно было бы избежать угрозы сведения на нет достигнутых успехов и обеспечить благоприятное воздействие Соглашения о прочном и стабильном мире на процесс национального примирения. |
Several positive developments in the international economy during the period under review had favourable bearing on the situation in most of the regions of the world, and they augur well for the strengthening of regional economic and social cooperation. |
Ряд позитивных явлений в международной экономике, который имел место в течение рассматриваемого периода, оказал благоприятное воздействие на положение в большинстве регионов мира, что, в свою очередь, создает хорошие предпосылки для укрепления регионального сотрудничества в экономической и социальной областях. |
Globalization must become a central and positive force which benefited all nations, and an effort must be made to ensure that it had a human face. |
Глобализация должна стать решающим и позитивным компонентом, оказывающим благоприятное воздействие на все страны, и необходимо наблюдать за тем, чтобы в этом процессе учитывался человеческий фактор. |
On the positive side, it is important to underline that the country has a very low inflation rate, a stable currency, rising foreign currency reserves and a very favourable foreign debt to gross domestic product ratio. |
Говоря о положительных аспектах, важно подчеркнуть, что в стране наблюдается очень низкий уровень инфляции, стабильность валюты, рост валютных резервов и весьма благоприятное соотношение между внешней задолженностью и внутренним валовым продуктом. |
Those measures would also have a positive effect on the renewal of the mandate of UNMEE, which is dependent on progress in the negotiations and which would have a beneficial effect on the relations between the two States by beginning to dispel their mutual distrust. |
Эти меры также позитивно скажутся на возобновлении мандата МООНЭЭ, который зависит от прогресса в переговорах и который окажет благоприятное воздействие на отношения между двумя государствами, послужив началом для устранения их взаимного недоверия. |
Finally, we hope that the debates on the items on the agenda of this session will achieve positive and concrete results, enhancing the role of the Organization in maintaining international peace and security and making the world a better place for human society. |
В заключение я хотел бы выразить надежду, что прения по пунктам повестки дня позволит нам в ходе нынешней сессии добиться позитивных и конкретных результатов, которые упрочат роль Организации в поддержании международного мира и безопасности и превращении мира в более благоприятное место для жизни людей. |
Favourable public opinion: information about the achievements of the Global Forum needs to be circulated widely among the public to ensure public support for a more positive perception about migration as an opportunity for development. |
Благоприятное общественное мнение: информация, касающаяся результатов ГФМР, должна широко распространяться среди общественности, чтобы сформировать у нее более позитивное восприятие миграции, как инструмента развития. |
In compliance with Article 6 of this Act, positive measures are provisional measures determined by law, which are intended to prevent a less favourable position of persons owing to a certain personal circumstance, or they represent a compensation for a less favourable position. |
В соответствии со статьей 6 этого Закона позитивными мерами являются определенные законом временные меры, которые направлены на предупреждение того, чтобы люди оказывались в менее благоприятном положении на основе определенных личных обстоятельств, или представляют собой определенную компенсацию за менее благоприятное положение. |
Research carried out in the Latin American region found that only in some countries was ICT investment conducive to economic growth and that the positive effect was considerably lower than that for OECD countries. |
Согласно результатам исследований, проведенных в регионе Латинской Америки, инвестиции в ИКТ оказали благоприятное воздействие на экономический рост лишь в некоторых странах, при этом положительный эффект был значительно ниже, чем в странах ОЭСР. |
What positive effects of environmental requirements have you seen in your country, e.g. improved environmental quality, cost savings due to rationalized use of natural resources, spill-over health and social effects? |
Какие позитивные последствия применения экологических требований проявились в вашей стране, например: улучшение качества окружающей среды, экономия средств в результате более рационального использования природных ресурсов, побочное благоприятное влияние на состояние здоровья населения и на социальную сферу? |
The term "relate" is a rather broad one: a plan or programme can "relate" to the environment in a positive or a negative way, i.e. have adverse effects or beneficial effects on the environment. |
Термин "связанный" является весьма широким: план или программа могут быть "связаны" с окружающей средой в позитивном или негативном смысле, т.е. оказывать неблагоприятное или благоприятное воздействие на окружающую среду. |
Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. |
Равно как позитивные сдвиги и продвижение в мирном процессе могут оказать благоприятное воздействие на ситуацию на местах, так и негативные события и незаконные действия крайне отрицательно влияют не только на ситуацию на местах, но и на сам мирный процесс. |
Positive decisions by nuclear-weapon States would have a beneficial impact towards the ratification of the Test-Ban-Treaty. |
Положительные решения государств, обладающих ядерным оружием, оказали бы благоприятное воздействие на процесс ратификации этого договора. |