Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Слабый

Примеры в контексте "Poor - Слабый"

Примеры: Poor - Слабый
Some of the Office's negative findings were in areas where controls were in place but had been breached as a result of factors such as staff's lack of familiarity with policies, rules and procedures, improper training or poor management oversight. Некоторые из выявленных Управлением недостатков имеют место в областях, где контроль осуществляется, однако не всегда, что является результатом действия таких факторов, как недостаточное знание сотрудниками установок, правил и процедур, их низкая профессиональная подготовка или слабый административный контроль.
Studies had shown that the three main causes of failed implementation of enterprise resource planning were lack of commitment by top management; poor project design and management; and miscalculation of the time and effort required. Исследования показали, что тремя главными причинами провала в осуществлении общесистемного планирования ресурсов являются отсутствие приверженности среди высшего руководства; слабый замысел и слабое управление проектом; и просчеты в отношении необходимого времени и усилий.
Budget data may be difficult to obtain and verify, and may be affected in some instances by poor budgeting capacity and, in some cases, by corruption. Существует вероятность того, что информацию о бюджете трудно получить и перепроверить и что в одних случаях на нее могут влиять такие факторы, как слабый потенциал в области формирования бюджета, а в каких-то случаях коррупция.
The European Union Agency for Fundamental Rights, in its annual report for 2009, noted that lack of awareness, poor data collection and gaps in legal protection hampered the implementation of effective policies against discrimination. В своем ежегодном докладе за 2009 год Агентство по основным правам Европейского союза отметило, что отсутствие понимания, слабый сбор данных и пробелы в правовой защите препятствовали осуществлению эффективной политики борьбы против дискриминации.
Its geographical location, high population density, limited adaptive capacity and poor funding capacity made it especially vulnerable to the potentially devastating consequences of rising sea levels, which could force millions of people from their homes. Ее географическое положение, высокая плотность населения, ограниченный потенциал в области адаптации и слабый потенциал в области финансирования делают ее особенно уязвимой в отношении потенциально катастрофических последствий повышения уровня моря, которое может вынудить миллионы людей покинуть свои дома.
These include logistical constraints owing to the continuing lack of infrastructure and localized flooding; insecurity; lack of sustainable access and humanitarian space; lack of partners and poor operational capacity; and delayed funding. Эти факторы включают недостаток материально-технического обеспечения, обусловленный отсутствием инфраструктуры и волнениями в ряде районов страны; отсутствие безопасности; отсутствие постоянного доступа и гуманитарного пространства; отсутствие партнеров; и слабый оперативный потенциал, а также задержки с финансированием.
Modern environmental hazards include water pollution from populated areas, urban air pollution, poor control of solid and hazardous waste materials, chemical and radiation hazards, deforestation and other problems related to ecological and climate change and stratospheric ozone depletion. К современным экологическим угрозам относятся загрязнение воды отходами из населенных районов, загрязнение воздуха в городских районах, слабый контроль за твердыми и опасными отходами, угрозы химического и радиоактивного заражения, обезлесение и другие проблемы, связанные с изменением состояния окружающей среды и климата и разрушением стратосферного озона.
However, we need to address the factors which may lead to reporting fatigue and which are responsible, at least in part, for a poor response from Member States in submitting reports. Однако нам нужно рассмотреть факторы, которые могут привести к «усталости от докладов», чем объясняется, по крайней мере отчасти, слабый отклик государств-членов на просьбу о представлении докладов.
Such approaches may examine the destabilizing influence that armed violence, poor controls over the trade in arms and ammunition, illicit drug trafficking, weak and corrupt institutions, the lack of good governance and other factors exert on social and economic development, particularly in conflict-prone areas. В рамках таких подходов можно анализировать дестабилизирующее влияние, которое оказывают на социально-экономическое развитие, особенно в подверженных конфликтам районах, вооруженное насилие, слабый контроль над торговлей оружием и боеприпасами, незаконный оборот наркотиков, слабые и коррумпированные учреждения, отсутствие благого управления и другие факторы.
The poor excuse that Singapore is dragging its heels demonstrates that the State authorities in Sri Lanka have acted illegally and arbitrarily in detaining him, and now want to fabricate a reason for this excessively prolonged arbitrary detention by blaming Singapore. Слабый предлог, заключающийся в том, что Сингапур тянет с ответом, показывает, что государственные власти Шри-Ланки действуют незаконно и подвергают этого человека произвольному задержанию, а теперь пытаются сфабриковать основания для этого чрезмерно длительного произвольного задержания, сваливая вину на Сингапур.
Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. Выполнению задач, поставленных перед этими органами, мешают такие недостатки в их структурах и методах работы, как нечеткое определение членского состава и функций созывающего органа, ненадлежащие процедуры проведения совещаний и слабый контроль и оценка результатов работы.
The review of the UNECE Statistical Databases carried out in the 2006 found that many of the data tables have poor geographical coverage and make it inconvenient to users to retrieve data for which there are data for very few countries. Анализ Статистической базы данных ЕЭК ООН, проведенный в 2006 году, позволил выявить, что многие таблицы данных имеют слабый географический охват и затрудняют пользователям поиск данных в тех случаях, когда такие данные существуют лишь по нескольким странам.
Poor legal regime and/or widespread abuse. Слабый правовой режим и/или повсеместные злоупотребления.
Poor economic growth across the area is likely to retard development of the waste management sector. Слабый экономический рост в этом районе, как представляется, сдерживает развитие сектора управления отходами.
Poor monitoring by designated agents of Employment Councils; слабый контроль со стороны специально назначенных агентов производственных советов;
Poor analytical capacities in many spending agencies, coupled with dependence on foreign aid, which is often planned and managed outside the government systems, continue to bedevil rational and comprehensive budget management. Слабый аналитический потенциал многих расходующих средства учреждений, а также зависимость от иностранной помощи, к планированию и управлению которой государственные структуры часто не имеют отношения, по-прежнему препятствуют рациональному и комплексному управлению бюджетом.
Excuse my poor English. Простите меня за мой слабый английский.
An antibody level between 10 and 100 mIU/ml is considered a poor response, and these people should receive a single booster vaccination at this time, but do not need further retesting. Уровень антител от 10 до 100 мМЕ/мл рассматривают как слабый ответ, такие люди должны получить однократно повторную дозу вакцины без повторного обследования.
Preliminary assessments indicate that the poor opium harvest in 2012, without a corresponding increase in opium prices, has had an impact on insurgent narcotics-derived income nationwide. По предварительным оценкам, слабый урожай опийного мака в 2012 году без компенсирующего роста цен на опиум отразился на доходах повстанцев от наркотиков по всей стране.
In fact, poor coverage in the world's richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out. На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
That is not only because she is a poor public speaker, but also because she herself does not seem to know how to resolve the contradictions between national solutions and European constraints. Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями.
There is a lack of interdivisional coordination of technical assistance dedicated to the four categories of countries, and the poor monitoring of interregional activities dedicated to these countries is an obstacle to more transparent and coordinated programmes. Межотдельское сотрудничество в вопросах оказания технической помощи странам этих четырех категорий недостаточно, а слабый контроль за межрегиональной деятельностью для этих стран препятствует большей прозрачности и координации программ.
A 9-6 score in the following tournament in November seemed to steady him, but he suffered a surprising slump in January 2010 and a poor 3-12 record saw him demoted to jūryō. В ноябрьском турнире он добился показателя 9-6, его положение казалось устойчивым но в январском турнире 2010 года у него произошёл неожиданный спад, он показал слабый результат в 3-12 и скатился в лигу дзюрё.
Rick Austin writing for Fortress of Solitude is equally dismissive, albeit for different reasons, speaking highly of Pezzato's directing, but criticising "the story, the casting, the acting, the poor dubbing, the scattershot editing and the production design." Рик Остин из «Крепости одиночества» высоко отзывался о режиссуре Пеццато, но раскритиковал «историю, кастинг, слабый дубляж, обрывочность монтажа и дизайн производства».
Legal and institutional structures are weak and there is a poor level of education about disability issues. Правовые и институциональные структуры носят слабый характер, и отмечается низкий уровень просвещенности по проблемам инвалидности.