My Deputy Special Representative for Security Sector Support and the Rule of Law continued to meet with the Secretaries of State for Security and for Defence to discuss policing and broader security sector issues, including UNMIT support for further capacity-building of PNTL. |
Заместитель моего Специального представителя по поддержке сектора безопасности и вопросам законности продолжал встречаться с государственными секретарями по вопросам безопасности и обороны для обсуждения вопросов, затрагивающих касающихся деятельности полиции, и более общих вопросов, затрагивающих сектор безопасности, включая помощь ИМООНТ в деле дальнейшего укрепления потенциала НПТЛ. |
Owing to the outbreak of conflict in December 2013, 2,425 police officers were formally trained on core policing areas, rather than the planned 3,640 officers |
В связи со вспышкой конфликта в декабре 2013 года только 2425 сотрудников полиции прошли официальный курс подготовки по основным областям деятельности полиции по сравнению с запланированной подготовкой 3640 сотрудников |
As part of the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping, which aims to ensure cohesion and coherence in United Nations policing, United Nations police are finalizing operational guidance on capacity-building, operations and administration. Corrections |
Опираясь на стратегические концептуальные рамки деятельности международных полицейских и миротворческих сил, призванные обеспечить согласованность и последовательность деятельности полиции Организации Объединенных Наций, полиция Организации Объединенных Наций в настоящее время заканчивает подготовку оперативного руководства по созданию потенциала, операциям и администрации. |
Reaffirms its support for the inclusion of the Police Adviser as a permanent member of the senior management team of the Department of Peacekeeping Operations, with direct access to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on strategic and operational policing matters |
Вновь заявляет о своей поддержке включения Советника по вопросам полиции в качестве постоянного члена группы старшего руководства Департамента операций по поддержанию мира, имеющего прямой доступ к заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира для обсуждения стратегических и оперативных вопросов деятельности полиции |
In this regard, my Office has developed Guidelines and Good Practice on Diversity in Policing, in consultation with experts from all regions. |
В этой связи мое Управление подготовило Руководство по передовой практике учета разнообразия в деятельности полиции в консультации с экспертами из всех регионов. |
Generally, the Policing Act contains provisions relating to the functioning of the Police as a national force. |
В целом Закон о деятельности полиции содержит положения, касающиеся функционирования полиции как национальной силовой структуры. |
Further information on consultation and policy development undertaken to create the Policing Act is available at the website. |
Дополнительная информация о консультациях и усилиях по разработке политики, предпринятых в контексте составления Закона о деятельности полиции, имеется на веб-сайте. |
In that regard, I would like to draw the Council's attention to the handbook prepared by the Department of Peacekeeping Operations, entitled "Standardized Best Practices Toolkit on Gender and Policing in Peacekeeping Operations". |
В этой связи я хотел бы обратить внимание Совета на подготовленное Департаментом операций по поддержанию мира руководство, которое озаглавлено «Методический инструментарий передовой практики по гендерным вопросам и деятельности полиции в миротворческих операциях». |
Federal Act on the granting of asylum (2005 Asylum Act), and Federal Act on the Policing of Aliens, the Issuance of Documents to Aliens and the Granting of the Right of Entry (2005 Aliens Act) (combined Acts) |
Федеральный закон о предоставлении убежища (Закон 2005 года о предоставлении убежища) и Федеральный закон о деятельности полиции в отношении иностранцев, выдаче документов иностранцам и предоставлении разрешения на въезд в страну (Закон об иностранцах 2005 года) (объединенные законы) |
According to the new Minister, Hanif Atmar, community leadership and intelligence-led policing was central to the reform programme. |
По мнению нового министра Ханифа Атмара, ключевое значение для программы реформ имеют руководство на уровне общин и организация деятельности полиции на основе собранных разведданных. |
In conclusion, Mr. Suddle expressed his support for the OHCHR guidelines but suggested that a more broad-based approach is needed and policing issues needed to be higher on the United Nations agenda. |
В заключение г-н Саддл выразил свою поддержку текста руководства УВКПЧ, но предложил использовать более широкий подход и уделять больше внимания вопросам деятельности полиции в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
EUPM has introduced an intelligence-led approach to policing that has been recognized as fitting best European practice and is enabling Bosnia and Herzegovina to fight major and organized crime more effectively and coherently. |
ПМЕС внедрила основанный на сборе разведывательной информации подход к деятельности полиции, который был признан как соответствующий передовой европейской практике и позволивший Боснии и Герцеговине вести более эффективную и последовательную борьбу с тяжкими преступлениями и организованной преступностью. |
Police officers who fail to adhere to proper policing standards can have their authorization withdrawn by UNMIBH. |
Полицейские, которые не соответствуют надлежащим стандартам деятельности полиции, могут быть лишены Миссией разрешения на выполнение полицейских функций. |
The Police Adviser is responsible for providing advice and support on all policing issues to the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the heads of police components of missions. |
Полицейский советник отвечает за оказание консультативной помощи и другой поддержки по вопросам, касающимся деятельности полиции, Департаменту операций по поддержанию мира, Департаменту по политическим вопросам и руководителям полицейских компонентов миссий. |
10 reports on state of rule of law in countries with peacekeeping operations, Police Papers and guidelines for national police in various aspects of policing, and revised concept of operations |
10 докладов о положении дел с соблюдением законодательства в странах, где проводятся миротворческие операции, докладов о деятельности полиции и руководящих указаний для национальной полиции по различным аспектам деятельности по поддержанию порядка, и пересмотренная концепция оперативной деятельности. |
The Policy Statement on partnership with NZ Police - PPDLP and Pacific Regional Policing initiative (PRPI) is an outstanding example of police partnerships between different nations. |
Стратегическое заявление о партнерстве с полицией Новой Зеландии - ППДЛП и Тихоокеанская региональная инициатива в отношении деятельности полиции (ПРПИ) - это яркий пример партнерских отношений между полицейскими службами различных стран. |
There were improvements in police policy, including the approval of a model of policing which regulates the use of force. |
В деятельности полиции отмечались некоторые улучшения. В частности, была одобрена новая модель охраны правопорядка, регламентирующая применение силы. |
OSCE, through its Strategic Police Matters Unit, also collects good policing practices and guidelines, including in relation to democratic policing and public-private partnerships. |
ОБСЕ через свою Группу по стратегическим вопросам деятельности полиции собирает также сведения о передовых методах и руководящих принципах деятельности полиции, в том числе касающихся соблюдения демократических принципов и налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами. |
A diamond-mining policing adviser, a cross-border policing adviser and an airport policing adviser are being identified to assist the Sierra Leone police in these critical areas. |
В настоящее время ведется поиск кандидатов на должности советника по вопросам деятельности полиции в алмазодобывающих районах, советника по обеспечению полицейского контроля в пунктах пересечения границы и советника по обеспечению полицейского контроля в аэропортах, которые должны оказать полиции Сьерра-Леоне помощь в этих важнейших областях. |
The plan is a framework for change which aims to deliver permanent improvements in every area of policing and the rest of society. |
План служит рамочной основой для преобразований, направленных на постоянное совершенствование всей деятельности полиции по охране порядка и укрепление общественного спокойствия. |
In addition, for over 20 years the Home Office has sponsored a seminar on race, community relations and policing at the Holly Royde Conference Centre, University of Manchester. |
Кроме того, вот уже более 20 лет министерство внутренних дел организует в Конференционном центре "Холи Ройд" Манчестерского университета семинар по вопросам межрасовых, межобщинных отношений и деятельности полиции. |
De facto impunity for conflict-related violations and abuses, combined with ineffective policing, undermines the trust of Nepalis in the State to enforce the rule of law, particularly against those with political influence. |
Фактическая безнаказанность за связанные с конфликтом нарушения и проявления насилия на фоне неэффективной деятельности полиции подрывает веру непальцев в способность государства обеспечить торжество законности, особенно когда речь идет о политически влиятельных фигурах. |
The focus was on policing in a democratic State, use-of-force SOPs on arrest and detention, and the role of police in protecting women's and vulnerable groups' rights. |
Основное внимание было уделено вопросам деятельности полиции в демократическом государстве, применения силовых стандартных оперативных процедур (СОП), касающихся задержания и содержания под стражей, а также роли полиции в защите прав женщин и уязвимых групп населения. |
In the South, UNMIS provides basic police training courses, various skills-based courses and on-the-job training on key democratic policing principles in 30 co-located team sites in the South. |
На Юге МООНВС организует курсы базовой профессиональной подготовки сотрудников полиции, различные курсы по обучению навыкам работы и профессиональную подготовку без отрыва от выполнения служебных обязанностей в связи с основными принципами деятельности полиции на демократической основе в 30 совместных сводных подразделениях на Юге. |
Through the Police Order 2002, replacing the 141-year-old anachronistic Police Act of 1861, a serious effort has been made to address the long-existing systemic problems of policing in Pakistan. |
Принятие Постановления о полиции 2002 года, заменившего устаревший Закон о полиции 1861 года, который действовал в течение 141 года, явилось серьезным шагом на пути решения давних системных проблем деятельности полиции в Пакистане. |