The 1992 report Policing Arrangements in New Brunswick: 2000 and Beyond recommended several changes to provincial policing arrangements, including the development of professional standards for policing agencies. |
В подготовленном в 1992 году докладе Деятельность полиции в провинции Нью-Брансуик: 2000 год и последующие годы было рекомендовано осуществить несколько изменений в деятельности полиции провинции, в том числе разработать профессиональные нормы функционирования полицейских учреждений. |
Both the Federation and the Republika Srpska have agreed to adhere to an IPTF statement of internationally accepted principles for policing in a democratic State, related operational standards of policing and a new code of conduct for police officers. |
Федерация и Республика Сербская согласились следовать положениям заявления СМПС о международно принятых принципах осуществления полицейской деятельности в демократическом государстве, соответствующих стандартах деятельности полиции и новом кодексе поведения для сотрудников полиции. |
The Steering Committee has requested the United Nations to provide police personnel with specialized skills who would assist in developing the capacity of the Sierra Leone police in the strategic areas of policing diamond mining, cross-border policing, airport policing and policy planning. |
Руководящий комитет просил Организацию Объединенных Наций предоставить сотрудников полиции, обладающих специализированными навыками, которые оказывали бы содействие в укреплении потенциала сьерра-леонской полиции в таких стратегических вопросах, как полицейская деятельность в алмазодобывающих районах, пограничная полицейская служба, работа полиции в аэропортах и планирование деятельности полиции. |
A new policing initiative entitled "Policing for People" was implemented where officers are trained to improve the quality of service delivered to the general public. |
Была претворена в жизнь новая инициатива, касающаяся деятельности полиции, под названием "Полиция на службе народа", в рамках которой служащие полиции проходят подготовку с целью улучшить качество услуг по охране порядка, оказываемых населению. |
In the area of gender mainstreaming, UNSMIL conducted a workshop on women and policing, which aimed at assessing the current status of female police officers in the Ministry of the Interior and addressing their role in policing operations. |
Что касается роли женщин, то МООНПЛ провела семинар на тему «Женщины и работа полиции», на котором была сделана попытка проанализировать нынешний статус женщин, работающих в Министерстве внутренних дел, а также их роль в деятельности полиции. |
The Secretary-General's report does, however, touch on areas of immediate concern to New Zealand. First, in the area of policing, we acknowledge the importance of the process of progressively handing over responsibilities from United Nations police back to the National Police of Timor-Leste. |
Однако доклад Генерального секретаря касается областей, представляющих непосредственный интерес для Новой Зеландии. Во-первых, говоря о деятельности полиции, мы признаем важность постепенной передачи ее функций от полицейских сил Организации Объединенных Наций силам национальной полиции Тимора-Лешти. |
Two of the most difficult and sensitive issues we have had to face were the putting of paramilitary weapons beyond use and the putting in place of a new beginning to policing. |
Нам пришлось решать два самых трудных и деликатных вопроса: это изъятие из обращения оружия, которое имелось у военизированных формирований, и создание новых основ для деятельности полиции. |
The Garda Síochána established the Garda Racial and Intercultural Office in July 2000 to coordinate, monitor and advise on all aspects of policing in the area of racial, ethnic and cultural diversity. |
В июле 2000 года в рамках Комиссариата полиции было создано Управление по вопросам расовых и межкультурных отношений, призванное осуществлять координацию, контроль и консультирование в отношении всех аспектов деятельности полиции, касающихся расового, этнического и культурного разнообразия. |
The United Nations police held 49 training courses in crime scene management, self-defence, suspect management, traffic police matters, weapons handling and other vital policing skills. |
Полиция Организации Объединенных Наций организовала 49 учебных курсов, посвященных действиям на месте преступления, самообороне, обращению с подозреваемыми, деятельности дорожной полиции, обращению с оружием и другим навыкам, имеющим жизненно важное значение для деятельности полиции. |
In cooperation with the international community, European Union institutions and organizations, various foundations and non-governmental organizations, a large number of seminars, training courses, workshops and round table conferences on human rights protection and policing standards were held over the past two years. |
За последние два года во взаимодействии с международным сообществом, учреждениями и организациями Европейского союза, различными фондами и неправительственными организациями было проведено большое число семинаров, учебных курсов, рабочих совещаний и конференций за круглым столом по вопросам защиты прав человека и стандартам деятельности полиции. |
The plan will be reflected in an exchange of letters, which is being negotiated between UNMIT and the Government and will provide for new arrangements which differ, by mutual agreement, from the relevant provisions of the 2006 supplemental policing arrangement. |
Этот план будет отражен в обмене письмами, которые обсуждаются между ИМООНТ и правительством, и обеспечит новые механизмы, которые по взаимному согласию будут отличаться от соответствующих положений, содержащихся в дополнительном соглашении о деятельности полиции 2006 года. |
With regard to the effective participation of minorities in policing, the practices shared during the consultation reinforced, inter alia, the conclusions that: |
В отношении обеспечения эффективного участия представителей меньшинств в деятельности полиции участники консультации подтвердили, в частности, выводы о том, что: |
First, developed countries, especially the biggest consumers, must increase their assistance to producing or transit countries in the areas of policing, economic and social development and strengthening of the rule of law. |
Во-первых, развитые страны, особенно крупные потребители, должны увеличить свою помощь странам-производителям и странам транзита в областях деятельности полиции, экономического и социального развития и укрепления правопорядка. |
In the light of the ongoing growth and complexity of United Nations policing, and in response to a request from the Special Committee on Peacekeeping Operations and OIOS, a strategic review of police operations was conducted in 2008. |
С учетом продолжающегося расширения масштабов и усложнения деятельности полиции Организации Объединенных Наций и во исполнение просьбы Специального комитета по операциям по поддержанию мира и Управления служб внутреннего надзора в 2008 году был проведен стратегический обзор полицейских операций. |
What are the respective comparative advantages of individual police officers, formed police units, specialized police teams and civilian policing experts in this regard? |
Какими относительными преимуществами в этой связи обладают отдельные полицейские, полицейские подразделения, специальные полицейские группы и гражданские специалисты по деятельности полиции? |
The Prime Minister did, however, keep the notion of a referendum alive by proposing instead to call one on policing should the existence of the Republika Srpska police be threatened. |
Председатель правительства Республики Сербской, однако, остался верным идее референдума, предложив вместо этого провести референдум о деятельности полиции, если нависнет угроза для существования полиции Республики Сербской. |
The IPTF training and certification programme continues to help promote the principles and practices of democratic policing and the depoliticization of the police as central elements of police reform. |
Разработанная СМПС программа профессиональной подготовки и аттестации сотрудников полиции по-прежнему помогает в работе по пропаганде принципов и методов деятельности полиции в условиях демократии и деполитизации полиции в качестве центральных элементов реформы полиции. |
Despite tangible progress in police restructuring, there are still numerous instances where local police throughout Bosnia and Herzegovina do not operate according to the principles of democratic policing, especially in areas designated for the return of minority refugees and displaced persons. |
Несмотря на осязаемый прогресс в процессе реорганизации полиции, по-прежнему отмечаются многочисленные случаи, когда местная полиция на всей территории Боснии и Герцеговины не соблюдает принципы деятельности полиции в условиях демократии, особенно в районах, определенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц, относящихся к меньшинствам. |
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. |
Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм. |
It is critical that police support and advice is provided to the African Union with a view to ensuring that professional policing standards are injected into current and future African Union peacekeeping operations. |
Настоятельно необходимо, чтобы Африканскому союзу оказывалась помощь в вопросах деятельности полиции и предоставлялись соответствующие консультации в целях обеспечения использования в текущих и будущих операциях по поддержанию мира Африканского союза профессиональных стандартов полицейской деятельности. |
I continue to work in close cooperation with the European Union Police Mission Head of Mission, who provides policing advice to my office, whereas I provide local political guidance to the Mission. |
Я буду и далее тесно сотрудничать с главой Полицейской миссии Европейского союза, который дает моему Управлению консультации по вопросам деятельности полиции, тогда как я консультирую Миссию по политическим аспектам деятельности на местах. |
(c) To enhance civic education in relation to policing, in particular in respect of the rights and responsibilities of citizens in this regard. |
с) расширять просветительскую работу среди общественности, посвященную деятельности полиции, в частности с точки зрения прав и обязанностей граждан в этой связи. |
Joanna Goodey from the EU Agency for Fundamental Rights informed the meeting about the Agency's work on hate crime policing for which there are focal points in all EU member States and publicly available reports. |
Джоанна Гудей из Агентства ЕС по основным правам сообщила совещанию о работе Агентства, касающейся деятельности полиции по борьбе с преступлениями на почве ненависти, для которой во всех государствах - членах ЕС существуют координационные центры и которые освещаются в доступных для общественности отчетах. |
To increase the capacities of the OSCE in the increasingly important area of policing and in order to better organize its activities, the OSCE has decided to create a Senior Police Adviser position in its secretariat. |
В целях укрепления потенциала ОБСЕ во все более важной сфере поддержания правопорядка и в интересах более эффективной организации своей деятельности ОБСЕ приняла решение о создании в рамках своего секретариата поста старшего советника по вопросам деятельности полиции. |
The Commission is reviewing laws and regulations relating to improvement of the Police Service in terms of police welfare and bringing the police laws into conformity with the current norms of democratic policing. |
Комиссия рассматривает законы и положения, касающиеся улучшения работы полицейской службы с точки зрения обеспечения нормального функционирования полиции и приведения законов о полиции в соответствие с нынешними нормами деятельности полиции в демократическом обществе. |