The Attorney-General together with the Ministry of Interior and the Police Service are exploring ways of closer collaboration in order to deepen and entrench human rights in policing in Ghana. |
Генеральный прокурор совместно с министерством внутренних дел и полицией изучают пути налаживания более тесного сотрудничества с целью обеспечить, чтобы в рамках деятельности полиции в Гане вопросам прав человека постоянно уделялось пристальное внимание. |
Mr. Suddle pointed out that an important measure adopted to promote democratic policing is to take affirmative action for recruiting more policemen from minority groups. |
Г-н Саддл отметил, что важная мера, принятая для содействия большей демократичности деятельности полиции, заключается в принятии мер позитивной дискриминации для набора в ряды полиции представителей групп меньшинств. |
It was recommended that the guidelines have a strong human rights focus to dispel the myth that human rights lead to weak and ineffective policing. |
Было рекомендовано уделить значительное внимание в руководстве правам человека, с тем чтобы развеять миф о том, что права человека приводят к слабой и неэффективной деятельности полиции. |
(c) Ensure that best human rights practice is at the core of our policing service. |
с) принятие мер, направленных на то, чтобы правозащитная практика находилась в центре деятельности полиции. |
Numerous practical examples were forwarded about communication bodies and/or forums between State institutions and religious groups or communities, with regard to policing and security matters, or as general forums of exchange. |
Было представлено немало конкретных примеров органов и/или форумов, обеспечивающих коммуникацию между государственными структурами и религиозными группами или общинами в целях решения вопросов деятельности полиции или сил безопасности или в качестве общих форумов для обмена мнениями. |
The methodology of the Mission continues to be the development and implementation of seven core programmes with the emphasis being on addressing the key areas of expertise and method necessary to raise policing in Bosnia and Herzegovina to best European standards, free from inappropriate political interference. |
Методология Миссии по-прежнему состоит в разработке и осуществлении семи основных программ с уделением особого внимания ключевым областям профессиональной и методологической подготовки, необходимой для того, чтобы поднять уровень деятельности полиции в Боснии и Герцеговине до самых высоких европейских стандартов, обеспечив недопустимость неуместного политического вмешательства. |
Mr. BOYD said that having ethnically diverse military, security and police forces helped to promote a better understanding of various communities and thus greatly contributed to efficient policing. |
Г-н БОЙД говорит, что наличие этнически многообразных вооруженных сил, сил безопасности и полиции содействует лучшему пониманию различных общин и тем самым в значительной степени способствует эффективной деятельности полиции. |
Nicaragua's policing model was preventive, proactive and community-based. |
Модель правоохранительной деятельности полиции в Никарагуа основана на превентивном и инициативном подходе на уровне общин. |
The covert techniques are specifically addressed in the policing sector of the Toolkit, under the crime investigation segment. |
Скрытые методы рассматриваются в части пособия, посвященной деятельности полиции, в разделе, касающемся расследования преступлений. |
In the development of civilian capabilities for crisis management, the area of policing is, without doubt, one of the biggest challenges. |
При формировании гражданского потенциала для регулирования кризисов вопрос о деятельности полиции несомненно является одной из самых больших проблем. |
The Bonn Agreement does not prescribe any role for the United Nations in the area of policing. |
В Боннском соглашении не излагается роль Организации Объединенных Наций в области деятельности полиции. |
IPTF has also maintained its training programmes to help instill the necessary principles of democratic policing into the restructured police services. |
СМПС также продолжают свои учебные программы, помогающие ознакомить сотрудников реорганизованных полицейских сил с необходимыми принципами деятельности полиции в условиях демократии. |
IPTF has maintained its rate of progress in training police to operate according to the principles of democratic policing. |
СМПС сохраняли достигнутые темпы прогресса в подготовке сотрудников полиции к тому, чтобы их деятельность соответствовала принципам деятельности полиции в условиях демократии. |
Events since the High Commissioner last reported highlight serious problems in relation to policing in Timor-Leste. |
События, имевшие место в период после представления последнего доклада Верховного комиссара, свидетельствуют о наличии серьезных проблем в деятельности полиции в Тиморе-Лешти. |
The High Commissioner continues to be concerned with reports highlighting serious problems in relation to policing in Timor-Leste. |
Верховный комиссар по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о наличии серьезных проблем в деятельности полиции в Тиморе-Лешти. |
Significant gaps remain in the areas of guidance development, curriculum development and training, and specialist thematic policing. |
Сохраняются серьезные пробелы в том, что касается разработки методических пособий, создания учебных программ обучения, организации учебной подготовки и специальных «тематических» направлений деятельности полиции. |
In this context, the importance of donor coordination in support of host State policing reform priorities should be underlined. |
В этом контексте следует подчеркнуть важность координации действий доноров в поддержку приоритетов принимающих государств в области реформирования деятельности полиции. |
Part of the agenda for this meeting focused on human rights and modern policing. |
Часть повестки дня этого Совещания была посвящена правам человека и современным методам деятельности полиции. |
In cooperation with the Ombudsman, officers in the Alpha Unit for Combating Street Crime underwent training on policing, police ethics and human rights. |
При участии Омбудсмена служащие отряда по борьбе с уличной преступностью (подразделение "Альфа") прошли подготовку по охране правопорядка, этическим нормам в деятельности полиции и правам человека. |
We would welcome a particular focus on these sectors - especially policing, justice, prisons and human rights - in the Secretary-General's report early next year. |
Мы хотели бы, чтобы в докладе Генерального секретаря, который ожидается в начале будущего года, особое внимание уделялось этим областям, особенно деятельности полиции, функционированию судебной системы, тюремных учреждений и осуществлению прав человека. |
The first in a series of "policing research institutes" was held with officials and criminal justice scholars to explore ways of measuring police performance. |
С участием руководителей и специалистов в области уголовного правосудия был проведен первый из серии семинаров, посвященных "изучению вопросов поддержания правопорядка", с целью определения возможностей оценки деятельности полиции. |
In the opinion of OIOS, standardizing the passing grade does not allow for distinguishing between monitoring duties and active policing. |
По мнению УСВН, введение такого единого квалификационного показателя не позволяет отличить деятельность по осуществлению наблюдения от активной оперативной деятельности полиции. |
These officers would advise the Government and local police officials on police practice, training and recruitment, in particular on the need to respect internationally accepted standards of policing in democratic societies. |
Они будут консультировать правительство и сотрудников местной полиции по вопросам практической деятельности полиции, профессиональной подготовки и найма, в особенности в отношении необходимости соблюдения международно признанных стандартов поддержания правопорядка в демократическом обществе. |
The challenges to bridging the gaps were also identified, such as political buy-in, equipment deficits, budget constraints, gender imbalance and insufficient adherence to the principles of democratic policing, such as political neutrality and accountability to an independent oversight entity. |
Были также выявлены проблемы, мешавшие устранению пробелов, в частности политические сделки, нехватка технических средств, бюджетные ограничения, гендерный дисбаланс и недостаточная приверженность принципам деятельности полиции в демократическом обществе, таким как политическая беспристрастность и подотчетность независимому надзорному органу. |
The local policing level would operate with fairly extensive autonomy, although the future Director of Police and the Directorate for Police Coordination would provide an operational hierarchy. |
На местном уровне полиция будет функционировать в условиях относительно широкой автономии, хотя будет обеспечена оперативная иерархия в виде будущего Директора полиции и Управления по координации деятельности полиции. |